Übersetzung für "Zeitgleich mit dem" in Englisch
Dieser
Termin
fand
zeitgleich
mit
dem
Jahrestag
der
Inhaftierung
von
75
Oppositionellen
statt.
This
was
during
the
sixth
anniversary
of
the
imprisonment
of
75
opposition
representatives.
Europarl v8
Eine
derartige
Änderung
sollte
zeitgleich
mit
dem
neuen
Regelwerk
eingeführt
werden.
Such
a
modification
should
be
made
within
the
same
period
as
that
laid
down
by
the
new
regulation.
Europarl v8
Dieser
Entlastungsbeschluss
ergeht
zeitgleich
mit
dem
Entlastungsbeschluss
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union.
Discharge
shall
be
granted
concomitantly
with
that
relating
to
the
implementation
of
the
general
budget
of
the
European
Union.
DGT v2019
Diese
Kameras
wurden
zeitgleich
mit
dem
Reißen
der
Membran
ausgelöst.
These
cameras
were
started
in
time
with
the
breaking
of
the
diaphragm.
Wikipedia v1.0
Zeitgleich
wurde
mit
dem
Bau
der
Klosterkirche
begonnen.
Construction
of
the
abbey
church
began
at
this
time.
Wikipedia v1.0
Daher
sollte
diese
Richtlinie
zeitgleich
mit
dem
Übereinkommen
in
Kraft
treten.
Accordingly,
this
Directive
should
enter
into
force
at
the
same
time
as
the
Convention.
DGT v2019
Die
betreffenden
Beträge
werden
zeitgleich
mit
dem
Wiedereinziehungsbescheid
im
Debitorenbuch
der
Zahlstelle
verzeichnet.
The
corresponding
amounts
shall
be
recorded
at
the
time
of
the
recovery
request
in
the
debtors'
ledger
of
the
paying
agency.
DGT v2019
Die
Sitzungen
sollten
zeitgleich
mit
dem
Jahresforum
stattfinden.
Meetings
should
coincide
with
the
Annual
Forum.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
des
Sicherheitseffekts
erfolgt
zeitgleich
mit
dem
Genehmigungsverfahren
und
der
Straßenplanung.
The
road
safety
impact
assessment
is
produced
in
parallel
with
the
approval
procedure
and
the
design
process
of
the
road.
TildeMODEL v2018
Punkt
12
Uhr,
zeitgleich
mit
dem
Kanonenschuss,
kam
ich
dort
an.
At
12
o'clock
precisely,
as
that
boring
old
gun
went
off
I
pedalled
into
Gull
Bay.
OpenSubtitles v2018
Die
Massenexekution
fand
zeitgleich
mit
dem
Massaker
von
Katyn
statt.
The
shooting
occurred
around
the
same
time
as
Ms.
Kazemi's
death.
WikiMatrix v1
Zeitgleich
mit
dem
Abholen
der
Renten
findet
einmal
monatlich
ein
Markt
statt.
Coinciding
with
the
collection
of
pensions
once
a
month
a
market
is
held.
WikiMatrix v1
Das
Pliensbachium
ist
ungefähr
zeitgleich
mit
dem
Charmouthium
in
Nordamerika.
The
Pliensbachian
is
roughly
coeval
with
the
Charmouthian
regional
stage
of
North
America.
WikiMatrix v1
Der
Hochspannungsimpuls
kann
zeitgleich
mit
dem
Mikrowellenimpuls
einsetzen.
The
high-voltage
pulse
can
commence
simultaneously
with
the
microwave
pulse.
EuroPat v2
Dieser
Ablagebefehl
tritt
zeitgleich
mit
dem
Zeitsignal
TO
auf.
This
"store"
command
is
generated
simultaneously
with
the
time
signal
TO.
EuroPat v2
Er
wurde
fast
zeitgleich
mit
dem
Start
der
deutschen
Creative-Commons-Lizenzen
veröffentlicht.
It
featured,
among
others,
the
launch
of
the
German
translation
of
the
Creative
Commons
licenses.
WikiMatrix v1
Die
Vulkanisation
erfolgt
zeitgleich
mit
dem
Trocknungsvorgang.
The
vulcanization
takes
place
at
the
same
time
as
the
drying
process.
EuroPat v2
Diese
Bemühungen
müssen
zeitgleich
mit
dem
Ab
bau
der
Handelshemmnisse
erfolgen.
This
effort
has
to
be
made
at
the
same
time
as
restrictions
on
trade
are
'removed.
EUbookshop v2
Er
verlor
das
Bewusstsein
fast
zeitgleich,
mit
dem
Eintauchen
ins
Wasser.
He
lost
consciousness
almost
as
soon
as
he
hit
the
water.
OpenSubtitles v2018
Der
Virus
ist
fast
zeitgleich
mit
dem
Neustart
zurückgekehrt.
The
virus
returned
almost
immediately
after
we
restarted
the
system.
OpenSubtitles v2018
Montieren
Sie
den
Druckflansch,
dessen
Mittelpunkt
soll
zeitgleich
mit
dem
Punkt
gefunden.
Mount
the
thrust
flange,
the
center
of
which
shall
coincide
with
the
point
found.
ParaCrawl v7.1
Zeitgleich
mit
dem
Zusammenschluss
der
Standorte
wurde
in
Wetzlar
ein
Vertriebsbüro
Aftermarket
eröffnet.
While
the
Wetzlar
service
center
has
been
closed,
a
new
aftermarket
sales
office
was
opened
nearby.
ParaCrawl v7.1
Das
FIDLEG
wird
zeitgleich
mit
dem
FINIG
in
Kraft
gesetzt.
The
FinSA
will
enter
into
force
at
the
same
time
as
FinIA.
ParaCrawl v7.1
Die
Pforte
soll
zeitgleich
mit
dem
Kombiterminal
den
Betrieb
aufnehmen.
It
will
be
ready
at
the
same
time
as
the
terminal.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
hat
zeitgleich
mit
dem
Arabischen
Frühling
ihre
Nachbarschaftspolitik
neu
ausgerichtet.
The
European
Union
redesigned
its
neighborhood
policy
at
the
time
of
the
Arab
uprisings.
ParaCrawl v7.1
Zeitgleich
mit
dem
Nuklear-Unfall
in
Fukushima
hatte
sich
meine
malerische
Sichtweise
verändert.
Just
as
the
accident
at
the
Fukushima
nuclear
plant
happened,
my
artistic
perspective
changed.
ParaCrawl v7.1