Übersetzung für "Wir gehen davon aus, daß" in Englisch

Wir gehen davon aus, daß der Rat sie berücksichtigt und darauf reagiert.
We should like to believe that the Council is listening and responding to them.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß das Abkommen zu größerer Meinungsfreiheit beitragen kann.
We are working on the assumption that the agreement could contribute to greater freedom of thought.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß die Dringlichkeit so ordnungsgemäß abgewickelt werden kann.
We assume that the urgent procedure can be dealt with in accordance with the rules.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß der Euro ein internationales Zahlungsmittel wird.
We expect the euro to be legal tender internationally.
Europarl v8

Wir gehen jedoch davon aus, daß die Vorbereitungen schon im Gang sind.
A research report on the main causes of alcohol abuse is being prepared.
EUbookshop v2

Wir gehen davon aus, daß ihr die Tok'ra seid.
Assuming, of course, you are the Tok'ra.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen davon aus, daß sie gefangengenommen wurden.
We assume they were captured.
OpenSubtitles v2018

Bei einigen gehen wir davon aus, daß dabei unsere Änderungsanträge angenommen werden.
In some cases we assume that our amendments will be accepted.
EUbookshop v2

Wir gehen davon aus, daß sie ebenfalls eine asymmetrische U-Form zeigt.
We assume that it too has an asymetrical, 'U-shape'.
EUbookshop v2

Wir gehen davon aus, daß es sich auch weiterhin konstruktiv daran beteiligt.
This applies in the social field, where delays in adopting the measures proposed have to be made up and other measures put forward.
EUbookshop v2

Wir gehen nun davon aus, daß das endlich abgestellt wird.
On the other hand the development funds are still outside the Community budget, even after Maastricht, unfortunately, where this was laid down specifically at the request of the governments.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir davon aus, daß diese Kodizes die Gesetzgebung ergänzen.
The first of these is the place of consumer policy itself against the wider background of our economic system.
EUbookshop v2

Gehen wir davon aus, daß jeder in seinem Büro sitzt und fernsieht.
Let us assume that everybody is in their offices watching television.
EUbookshop v2

Nun gehen wir davon aus, daß ihr heute Shri Ganesha verehrt.
Now supposing you are worshipping today Shri Ganesh.
ParaCrawl v7.1

Warum gehen wir dann davon aus, daß jedes gegebene Geräusch unvermeidlich ist?
Why then do we assume any given sound is inevitable?
ParaCrawl v7.1

Gehen wir davon aus, daß Matthäus dieses Kunststück innerhalb eines Monats vollbrachte.
Let us assume that Matthew accomplished this feat in one month.
ParaCrawl v7.1

Gehen wir davon aus, daß das so in Ordnung ist.
Let's assume that everything is fine that way.
ParaCrawl v7.1

Und wir gehen optimistisch davon aus, daß das möglich ist.
And we are optimistic that this is possible.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen davon aus, daß die Sitzungen des Komitees und seine Unterlagen öffentlich sind.
We assume that the committee's meetings and documents shall be made public.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß diese Angelegenheit während der Präsidentschaft Luxemburgs zum Abschluß gebracht wird.
We expect this matter to be concluded during the Luxembourg Presidency.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß politische Zwänge einige Ausnahmen oder einen Übergangszeitraum unvermeidlich machen können.
We appreciate that a number of exceptions or a transitional period may prove unavoidable for reasons of political expediency.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß dieser Forderung in absehbarer Zeit Folge geleistet wird.
We are assuming that this demand will be met in the foreseeable future.
Europarl v8

Wir gehen also davon aus, daß sie so schnell wie möglich auch geliefert werden.
We are assuming that they will also be delivered as quickly as possible.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß die Kandidaturen für die dann noch verbleibenden Sitze weiter gelten.
We set out with a view that we maintain these candidacies for the remaining posts.
Europarl v8

Gehen wir einmal davon aus, daß Sie, Herr Duquesne, nicht zur Verfügung stehen.
Let us assume that you, Mr Duquesne, are not available.
EUbookshop v2