Übersetzung für "Wiederaufnahme" in Englisch

Wir hoffen, dass dies zu einer Wiederaufnahme substanzieller Verhandlungen beiträgt.
We hope this will contribute towards a resumption of meaningful negotiations.
Europarl v8

Der Bericht unterstützt ausdrücklich die Wiederaufnahme der Handelsgespräche mit den Mercosur-Ländern.
The report explicitly supports the reopening of trade talks with the Mercosur countries.
Europarl v8

Das Modell zur Wiederaufnahme des Flugverkehrs hat hier Priorität.
The model for resuming flights is the most important thing.
Europarl v8

Es gibt echte Bedenken über die Wiederaufnahme der Verhandlungen mit dem Mercosur.
There are real concerns about the reopening of the negotiations with Mercosur.
Europarl v8

Der Beschwerdeführer forderte allerdings zu keinem Zeitpunkt die Wiederaufnahme des Verfahrens.
They did not request to reopen the case.
Europarl v8

Die Wiederaufnahme des syrischen und libanesischen Problems ist ein wichtiges Element.
The resumption of the Syrian and Lebanese problem is an important factor.
Europarl v8

Russland hatte die Überwachung als Bedingung für die Wiederaufnahme der Gaslieferungen festgelegt.
Monitoring was defined by Russia as a precondition for the resumption of gas supplies.
Europarl v8

Bei unserer heutigen Aussprache geht es auch um die Wiederaufnahme der MED-Programme.
Today, we are also discussing the resumption of the MED programmes.
Europarl v8

Nun sollte eine Wiederaufnahme der Vorregistrierungsaktivitäten in den Lagern von Tindouf ermöglicht werden.
That should now make it possible to resume the pre-registration activities in the Tindouf camps.
Europarl v8

Einige Gesten aus Minsk rechtfertigen die Wiederaufnahme gewisser Beziehungen.
Some gestures from Minsk justify a resumption of some relations.
Europarl v8

Die Europäische Union unterstützt die Wiederaufnahme von Verhandlungen in der Minsker OSZE-Gruppe.
The European Union supports the resumption of negotiations in the OSCE Minsk Group.
Europarl v8

Ein zweiter Punkt ist die vielzitierte Wiederaufnahme der Hilfe.
A second point is the contentious resumption of aid.
Europarl v8

Überdies dienen sie nur zur Wiederaufnahme der ganzen Debatte.
Furthermore, they will only serve to reopen the entire debate.
Europarl v8

Die Wiederaufnahme des Barcelona-Prozesses ist für Frieden und Stabilität notwendiger denn je.
Re-launching the Barcelona Process is more necessary than ever in the interests of peace and stability. This should involve strengthening Euro-Mediterranean dialogue.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat überdies einer Wiederaufnahme der Verhandlungen zur neuen Verfassung zugestimmt.
The European Council also agreed that negotiations on the new Constitution should be resumed.
Europarl v8

Nur eine Wiederaufnahme des Demokratisierungsprozesses unter Beteiligung der Oppositionsparteien kann diesem Prozess entgegenwirken.
The only way to counteract this is to resume the process of democratisation and involve the opposition parties in it.
Europarl v8

Wir müssen uns für die Wiederaufnahme der Friedensverhandlungen einsetzen.
We have to look for the resumption of peace negotiations.
Europarl v8

Bei Kriegsende wäre eine Wiederaufnahme der Produktion möglich gewesen.
Nevertheless, a resumption of production at the end of the war was believed possible.
Wikipedia v1.0

Eine Wiederaufnahme des Falls hatte 1904 ihre Freilassung zur Folge.
A re-examination of her case resulted in her release in 1904.
Wikipedia v1.0