Übersetzung für "Werden wir erst" in Englisch

Wir werden erst dann wieder zurückkehren, wenn unsere Sicherheit dort gewährleistet ist.
We shall not return until we are sure that it is safe.
Europarl v8

Wir werden wohl erst aus den später unterbreiteten Legislativvorschlägen etwas mehr entnehmen können.
We will only be able to find out more from the legislative proposals that will be put forward.
Europarl v8

Abstimmen werden wir ja erst am 28. Januar.
I ask this because we have to vote on 28 January.
Europarl v8

Wahrscheinlich werden wir dann erst über wenige Ergebnisse dieser Kooperation verfügen.
It is therefore likely that, at that time, we shall still only have a few results from the cooperation.
Europarl v8

Damit werden wir uns jedoch erst in den kommenden Jahren beschäftigen.
These are things for the forthcoming years, however.
Europarl v8

Die werden wir erst am Ende der Studie haben.
We will know it at the end of the study.
Europarl v8

Wir werden hier erst gar nicht die Toten aufzählen.
We are not, of course, going to count the deaths.
Europarl v8

Wir werden daher erst nächstes Jahr ein zweites Paket vorlegen können.
So we will not be in a position to present a second package until next year.
Europarl v8

Wir werden erst gehen, wenn wir Tom gesehen haben.
We're not leaving until we see Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Wir werden erst später sehen, was die langfristige Wirkung ist, .
We will learn only later what the long-term effects will be, .
GlobalVoices v2018q4

Wir werden sie erst dann hinter uns gelassen haben, wenn Vollbeschäftigung herrscht.
The crisis will be over when full employment has been restored.
TildeMODEL v2018

Verhungern werden wir jedenfalls erst mal nicht.
Well, we won't starve for a while, anyway.
OpenSubtitles v2018

Wir werden erst nach 12 Uhr zurück sein.
But we won't be back until after midnight.
OpenSubtitles v2018

Wir werden erst mal nichts weiter tun können, bis wir mehr wissen.
Oh, we've agreed to isolation. There isn't anything we can do until we know more.
OpenSubtitles v2018

Das Resultat werden wir allerdings erst in einiger Zeit sehen.
Just what the results will be, we shan't know for some time yet.
OpenSubtitles v2018

Wir werden sie erst angreifen, wenn wir sicher sind zu gewinnen.
Until we're confident to take the king, we can't make the move!
OpenSubtitles v2018

Wir werden Sie erst einmal gut unterbringen.
Well, first, let us get you comfortably settled.
OpenSubtitles v2018

Chris, wir werden uns erst in den Bergen verstreuen und dann weiterkämpfen.
Chris, we're going to scatter in the hills and we're going to fight them again.
OpenSubtitles v2018

Wir werden erst mal Ausschau halten, okay?
We'll guard this part. okay.
OpenSubtitles v2018

Aber das werden wir erst in vielen, vielen Jahren wissen.
We won't know that for years and years.
OpenSubtitles v2018

Wir werden erst am Freitag erwartet.
It's possible, sir. We're not expected till Friday.
OpenSubtitles v2018

Wir werden es erst wissen, wenn die Wahl begonnen hat.
We won't know for sure until the vote's begun.
OpenSubtitles v2018

Wir werden jetzt erst den Ratspräsidenten hören und dann Herrn Haferkamp.
Allowing for a 30% increase in the demand in 1983, the Committee on Budgets' request for 2 500 million ECU for the Social Fund is a very reasonable request indeed.
EUbookshop v2

Das werden wir erst vor On wissen.
We do not know before we reach camp.
OpenSubtitles v2018

Das werden wir erst wissen, wenn das Labor sie ansieht.
We won't know that until the lab sees her.
OpenSubtitles v2018

Wie ich sagte, wir werden erst spät zurück sein.
Like I said, we will not be back until late.
OpenSubtitles v2018

Wir werden erst mal die Cops los.
We'll get rid of the cops first.
OpenSubtitles v2018

Jetzt werden wir erst mal die Couch los.
Now, let's lose this couch.
OpenSubtitles v2018

Jetzt werden wir uns erst mal ausgiebig über unseren tollen Sieg freuen.
For now, we're going to enjoy our very good victory tonight.
OpenSubtitles v2018