Übersetzung für "Wenn wir uns" in Englisch

Wenn wir uns einig sind, können wir viel erreichen.
When we are united, we can obtain a great deal.
Europarl v8

Diese Verfassung ist mausetot, zumindest wenn wir uns als Demokraten bezeichnen.
That Constitution is dead and buried, at least if we call ourselves democrats.
Europarl v8

Auch wenn wir uns den Ausgangspunkt anschauen, haben wir einige Bedenken.
Further, when we look at the point of departure, we have some concerns.
Europarl v8

Wir sind wettbewerbsfähiger, wenn wir uns auf Innovation und Forschung konzentrieren.
We are more competitive if we focus on innovation and research.
Europarl v8

Wenn wir uns darauf verständigen könnten, wäre das eine gute Lösung!
If we could reach an understanding on this, that would be a satisfactory solution.
Europarl v8

Ebenso werden die Bedenken größer, wenn wir uns die alten Statistiken ansehen.
Similarly, our doubts increase if we look at the older statistics.
Europarl v8

Wenn immer wir uns entsprechend äußerten, unterstützten uns gerade mal die Grünen.
When we expressed our views virtually the only group to support us was the Greens.
Europarl v8

Wenn wir uns mit Nachdruck dafür einsetzen, werden wir erheblich davon profitieren.
We will reap massive benefits if we are properly engaged.
Europarl v8

Jedoch wird viel Unheil angerichtet, wenn wir uns keinerlei Fristen setzen.
A lot of harm is done if we do not set ourselves such targets.
Europarl v8

Denn nur, wenn wir uns nicht auseinanderdividieren lassen, sind wir stark.
Only if we do not allow ourselves to be divided will we be strong.
Europarl v8

Es wäre wirklich unverantwortlich, wenn wir uns nicht vorbereiten.
It would be really irresponsible of us not to be prepared.
Europarl v8

Wenn wir uns auf diesen Weg begeben, spielen wir dann Spielchen?
When we start going down that road, do we play games?
Europarl v8

Schön wäre es, wenn wir uns irrten.
Would that we were proved wrong.
Europarl v8

Dazu werden wir kommen, wenn wir uns Änderungsantrag 19 zuwenden.
We will get to that when we come to Amendment 19.
Europarl v8

Mir reicht es, wenn wir uns gegenseitig respektieren.
I think it is enough for us to be able to have mutual respect for each other.
Europarl v8

Wenn wir uns an diese Grundsätze halten, werden sich Fortschritte einstellen.
If we stick with these principles, we will make progress.
Europarl v8

Es wäre großartig, wenn wir uns darüber einigen könnten.
If we can get an agreement on that, it will be a great thing.
Europarl v8

Doch was sehen wir, wenn wir um uns schauen?
However, if we look around us, what do we see?
Europarl v8

Dieser Erneuerungsprozess ist notwendig, wenn wir uns in diese Richtung bewegen wollen.
This renewal process is essential if we are to move in this direction.
Europarl v8

Insofern ist es gut, wenn wir uns dieser Frage stellen.
It is a good thing to ask ourselves this question, therefore.
Europarl v8

Wenn wir uns die Produktivitätseinbußen ansehen, so bewegen wir uns im Milliardenbereich.
If we look at the loss of productivity, we can see that this amounts to billions of euros.
Europarl v8

Denn wenn wir uns nicht einig sind, wird Europa keinen Einfluss haben!
I say that because if we are not united, Europe cannot hope to have any influence.
Europarl v8

Gefährlich wird es dann, wenn wir uns davon abwenden.
If we move away from that we are in peril.
Europarl v8

Das Problem beginnt, wenn wir uns konkreten Themen zuwenden.
The problem is when we start to address specific issues.
Europarl v8

Wenn nein, müssen wir uns etwas anderes überlegen.
If the answer to those questions is in the affirmative, then I will bid it welcome; if not, then we will have to think up something else.
Europarl v8

Mir leuchtet es ein, wenn wir uns verbindliche Ziele zu setzen.
It makes sense to me that we should set ourselves binding targets.
Europarl v8

Wenn wir uns an der Währungsunion beteiligen, verlieren wir unsere wirtschaftliche Selbständigkeit.
If we take part in EMU, we shall lose our economic independence.
Europarl v8