Übersetzung für "Wenn wir uns" in Englisch
Wenn
wir
uns
einig
sind,
können
wir
viel
erreichen.
When
we
are
united,
we
can
obtain
a
great
deal.
Europarl v8
Diese
Verfassung
ist
mausetot,
zumindest
wenn
wir
uns
als
Demokraten
bezeichnen.
That
Constitution
is
dead
and
buried,
at
least
if
we
call
ourselves
democrats.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
uns
den
Ausgangspunkt
anschauen,
haben
wir
einige
Bedenken.
Further,
when
we
look
at
the
point
of
departure,
we
have
some
concerns.
Europarl v8
Wir
sind
wettbewerbsfähiger,
wenn
wir
uns
auf
Innovation
und
Forschung
konzentrieren.
We
are
more
competitive
if
we
focus
on
innovation
and
research.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
darauf
verständigen
könnten,
wäre
das
eine
gute
Lösung!
If
we
could
reach
an
understanding
on
this,
that
would
be
a
satisfactory
solution.
Europarl v8
Ebenso
werden
die
Bedenken
größer,
wenn
wir
uns
die
alten
Statistiken
ansehen.
Similarly,
our
doubts
increase
if
we
look
at
the
older
statistics.
Europarl v8
Wenn
immer
wir
uns
entsprechend
äußerten,
unterstützten
uns
gerade
mal
die
Grünen.
When
we
expressed
our
views
virtually
the
only
group
to
support
us
was
the
Greens.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
mit
Nachdruck
dafür
einsetzen,
werden
wir
erheblich
davon
profitieren.
We
will
reap
massive
benefits
if
we
are
properly
engaged.
Europarl v8
Jedoch
wird
viel
Unheil
angerichtet,
wenn
wir
uns
keinerlei
Fristen
setzen.
A
lot
of
harm
is
done
if
we
do
not
set
ourselves
such
targets.
Europarl v8
Denn
nur,
wenn
wir
uns
nicht
auseinanderdividieren
lassen,
sind
wir
stark.
Only
if
we
do
not
allow
ourselves
to
be
divided
will
we
be
strong.
Europarl v8
Es
wäre
wirklich
unverantwortlich,
wenn
wir
uns
nicht
vorbereiten.
It
would
be
really
irresponsible
of
us
not
to
be
prepared.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
auf
diesen
Weg
begeben,
spielen
wir
dann
Spielchen?
When
we
start
going
down
that
road,
do
we
play
games?
Europarl v8
Schön
wäre
es,
wenn
wir
uns
irrten.
Would
that
we
were
proved
wrong.
Europarl v8
Dazu
werden
wir
kommen,
wenn
wir
uns
Änderungsantrag
19
zuwenden.
We
will
get
to
that
when
we
come
to
Amendment
19.
Europarl v8
Mir
reicht
es,
wenn
wir
uns
gegenseitig
respektieren.
I
think
it
is
enough
for
us
to
be
able
to
have
mutual
respect
for
each
other.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
an
diese
Grundsätze
halten,
werden
sich
Fortschritte
einstellen.
If
we
stick
with
these
principles,
we
will
make
progress.
Europarl v8
Es
wäre
großartig,
wenn
wir
uns
darüber
einigen
könnten.
If
we
can
get
an
agreement
on
that,
it
will
be
a
great
thing.
Europarl v8
Doch
was
sehen
wir,
wenn
wir
um
uns
schauen?
However,
if
we
look
around
us,
what
do
we
see?
Europarl v8
Dieser
Erneuerungsprozess
ist
notwendig,
wenn
wir
uns
in
diese
Richtung
bewegen
wollen.
This
renewal
process
is
essential
if
we
are
to
move
in
this
direction.
Europarl v8
Insofern
ist
es
gut,
wenn
wir
uns
dieser
Frage
stellen.
It
is
a
good
thing
to
ask
ourselves
this
question,
therefore.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
die
Produktivitätseinbußen
ansehen,
so
bewegen
wir
uns
im
Milliardenbereich.
If
we
look
at
the
loss
of
productivity,
we
can
see
that
this
amounts
to
billions
of
euros.
Europarl v8
Denn
wenn
wir
uns
nicht
einig
sind,
wird
Europa
keinen
Einfluss
haben!
I
say
that
because
if
we
are
not
united,
Europe
cannot
hope
to
have
any
influence.
Europarl v8
Gefährlich
wird
es
dann,
wenn
wir
uns
davon
abwenden.
If
we
move
away
from
that
we
are
in
peril.
Europarl v8
Das
Problem
beginnt,
wenn
wir
uns
konkreten
Themen
zuwenden.
The
problem
is
when
we
start
to
address
specific
issues.
Europarl v8
Wenn
nein,
müssen
wir
uns
etwas
anderes
überlegen.
If
the
answer
to
those
questions
is
in
the
affirmative,
then
I
will
bid
it
welcome;
if
not,
then
we
will
have
to
think
up
something
else.
Europarl v8
Mir
leuchtet
es
ein,
wenn
wir
uns
verbindliche
Ziele
zu
setzen.
It
makes
sense
to
me
that
we
should
set
ourselves
binding
targets.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
an
der
Währungsunion
beteiligen,
verlieren
wir
unsere
wirtschaftliche
Selbständigkeit.
If
we
take
part
in
EMU,
we
shall
lose
our
economic
independence.
Europarl v8