Übersetzung für "Wenn wir trotzdem" in Englisch
Wenn
wir
trotzdem
rausgehen,
sind
wir
ihnen
unterlegen.
If
we
go
out
in
spite
of
him,
we're
going
to
be
outnumbered.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
nicht,
rauchen
wir
trotzdem
das
Gras?
And
if
I
don't
get
the
job,
are
we
still
going
to
smoke
that
pot?
OpenSubtitles v2018
Und
was,
wenn
wir
trotzdem
heiraten,
auch
ohne
deine
Einwilligung?
And
what
if
we
decide
to
go
ahead
and
get
married...
without
your
permission?
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
doch,
würden
wir
trotzdem
keine
12
$
dorthin
vertelefonieren.
Even
if
we
did
know
someone
there,
we
wouldn't
spend
$12
to
call
him.
OpenSubtitles v2018
Was
hältst
du
davon,
wenn
wir
trotzdem
heiraten?
What
do
you
say
we
get
married
anyway?
OpenSubtitles v2018
Also
denkst
du,
dass
es
okay
ist,
wenn
wir
trotzdem
die
Party
schmeißen?
So
you
think
it's
okay
that
we
still
throw
this
party?
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
wir
frei
sind,
trotzdem
ist
dies
das
Land
von
Shri
Ganesha.
Even
we
have
got
freedom.
Still
this
is
the
country
of
Shri
Ganesha.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nun
trotzdem
Entlastung
empfehlen
für
die
Kommission,
so
ist
das
eine
Art
Vertrauenvorschuß,
denn
wir
wollen,
daß
die
Dinge
in
Ordnung
kommen,
und
wir
erwarten
dann
im
Herbst
doch
größtenteils
eine
Meldung
über
den
Vollzug.
If
we
are
recommending
giving
discharge
to
the
Commission
despite
this,
we
are
doing
so
as
a
kind
of
downpayment
on
trust,
because
we
want
things
to
be
put
right,
and
we
expect
to
hear
in
the
autumn
that
a
great
many
of
them
have
been.
Europarl v8
Wenn
wir
trotzdem
nicht
gegen
den
Bericht
stimmen,
sondern
uns
der
Stimme
enthalten,
dann
deshalb,
weil
er
auch
bestimmte
Subventionen
vorsieht,
welche
für
die
Wissenschaftler
sowie
die
öffentliche
und
die
Hochschulforschung
nützlich
sein
können.
The
only
reason
that
we
are
abstaining
instead
of
voting
against
this
report
is
because
it
also
provides
some
subsidies
which
could
help
researchers
and
state
and
university
research.
Europarl v8
Wenn
wir
trotzdem
gegen
diesen
Bericht
stimmen,
liegt
das
daran,
dass
wir
kein
Vertrauen
in
die
im
Bericht
vorgeschlagenen
Instrumente
zur
Bekämpfung
von
Betrug
und
Kriminalität
haben.
If
we
are
nonetheless
to
vote
against
this
report,
it
is
because
we
do
not
believe
in
the
effectiveness
of
the
resources
proposed
by
the
report
for
combating
fraud
and
crime.
Europarl v8
Wenn
wir
beispielsweise
trotzdem
eine
Abordnung
nach
Rangun
entsenden
sollten,
würden
wir
dies
nur
dann
ernsthaft
erwägen,
wenn
unserer
Delegation
ein
Treffen
mit
Aung
San
Suu
Kyi
ermöglicht
würde,
wenn
die
Garantie
bestünde,
dass
man
mit
Parteikollegen
zusammenträfe
und
wenn
sichergestellt
würde,
dass
man
sich
auch
mit
Vertretern
ethnischer
Minderheiten
treffen
könnte.
For
example,
if
we
were
to
send
a
commission
still
to
Rangoon
we
would
only
conceivably
consider
doing
so
if
there
was
a
guarantee
that
a
delegation
could
meet
with
Aung
San
Suu
Kyi,
if
there
was
a
guarantee
that
it
could
meet
with
her
party
colleagues,
if
there
was
a
guarantee
that
it
could
also
meet
with
the
ethnic
minority
leaders.
Europarl v8
Wenn
wir
trotzdem
nicht
bereit
sind,
zu
den
Vor
schlägen
der
Kommission
eine
Stellungnahme
abzugeben,
dann
liegt
das
an
folgendem:
Wir
haben
im
Haushaltsverfahren
Beträge
für
die
Energieeinsparung
festgesetzt,
die
allein
in
den
letzten
5
Jahren
einen
Betrag
von
etwa
243
Mio
ERE
ergeben.
The
reason
why
we
are
still
not
prepared
to
deliver
an
opinion
on
the
Commission's
proposals
is
that
during
the
budgetary
procedure
we
have
stipulated
amounts
for
energy
conservation
which
in
the
last
five
years
alone
have
totalled
some
243m
EUA.
EUbookshop v2
Wenn
wir
jetzt
trotzdem
für
den
Bericht
in
seiner
Gesamtheit
stimmen,
so
deshalb,
weil
die
grundlegenden
Menschenrechte
unserer
Meinung
nach
zu
den
Fundamenten
gehören,
auf
denen
die
EU
ruht,
und
weil
wir
möchten,
daß
eine
entsprechende
Charta
in
Form
eines
politischen
Dokuments
erarbeitet
wird.
If
we
nonetheless
choose
to
vote
in
favour
of
the
whole
report,
that
is
because
we
believe
that
fundamental
human
rights
are
one
of
the
foundations
upon
which
the
EU
is
built
and
because
we
want
a
Charter
concerning
these
to
be
drawn
up
in
the
form
of
a
political
document.
Europarl v8
Wenn
wir
trotzdem
gegen
den
Mißtrauensantrag
stimmen,
dann
aus
dem
einzigen
Grund,
daß
es
wenig
Sinn
macht,
ja
an
Lächerlichkeit
grenzt,
wenn
man
eine
Kommission
zwei
Wochen
vor
Ablauf
deren
Amtszeit
in
die
Wüste
schickt.
We
shall
not
join
in
the
manoeuvres
of
those
political
parties
which,
in
Paris,
have
refused
to
support
the
French
Government
in
totally
rejecting
such
an
approach.
EUbookshop v2
Wenn
wir
uns
trotzdem
nicht
in
der
Lage
sahen
für
diesen
Bericht
zu
stimmen,
so
liegt
das
daran,
daß
unser
Parlament
leider
ein
schlechtes
Beispiel
für
die
Einsetzung
dieser
Institution
der
Untersuchungsausschüsse
gegeben
hat.
I
note
that
the
draft
text
restates
the
relevant
provisions
of
Parliament's
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Wenn
wir
uns
trotzdem
gemeinsam
entschlossen
haben,
es
so
zu
formulieren,
so
kann
ich
doch
nicht
wegen
dieser
Besprechung
darauf
bestehen,
daß
die
Geschäftsordnung
nicht
angewandt
wird!
This
was
not
done
and
I
cannot
therefore
authorize
us
to
take
a
decision
on
this
matter.
What
I
can
do,
however,
is
to
suggest
that
you
try
and
include
this
matter
on
the
list
of
subjects
for
topical
and
urgent
debate
for
Thursday.
EUbookshop v2
Wenn
wir
trotzdem
nicht
für
eine
Erweiterung
stimmen
können,
so
ist
das
auf
diesen
Respekt
zurückzuführen.
We
must
therefore
denounce
the
causes
of
this
slow
down.
EUbookshop v2
Wenn
wir
trotzdem
gegen
die
Dringlichkeit
stimmen,
so
deshalb,
weil
wir
hoffen,
daß
auf
der
nächsten
Tagung
eine
Anfrage
der
Fraktion
mit
an
schließender
Aussprache
vorgelegt
und
zum
Abschluß
ein
Entschließungsantrag
angenommen
werden
kann.
If
we
vote
against
urgency,
however,
it
is
because
we
hope
that
at
the
next
partsession
a
group
question
can
be
tabled
with
a
debate
and
that
at
the
end
a
resolution
can
be
adopted.
EUbookshop v2
Wenn
wir
trotzdem
etwas
anderes
vorschlagen,
so
deshalb,
weil
die
Zeit
auch
über
historische
Symbole
hinweggeht
und
wir
unsere
Verhältnisse
jetzt
möglichst
praktisch
gestalten
müssen.
I
have
to
say
right
away
that
I
have
the
fullest
sympathy
with
the
arguments
of
our
colleagues
from
Luxembourg,
EUbookshop v2
Wenn
wir
trotzdem
zustimmen,
so
aus
dem
Grund,
daß
wir
ganz
klar
erkannt
haben,
wie
absolut
notwendig
es
ist,
jetzt
Hilfe
zu
leisten,
damit
die
Bevölkerung
des
Raumes,
der
früher
Sowjetunion
hieß,
über
den
Winter
hinauskommt.
If
we
nevertheless
vote
in
favour,
it
is
because
we
have
recognized
quite
clearly
how
absolutely
essential
it
is
to
give
help
now
so
that
the
population
of
the
former
Soviet
Union
may
survive
the
winter.
EUbookshop v2
Wenn
wir
trotzdem
in
der
Haushaltsabstimmung
den
Versuch
mittragen,
diesen
Haushalt
auf
eine
solide
Basis
zu
stellen,
dann
nur
deshalb,
weil
wir
damit
die
Voraussetzung
schaffen
wollen,
daß
in
den
nächsten
Jahren
der
Haushalt
der
Europäischen
Gemeinschaft
so
aussieht,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
Now
unfortunately,
when
we
leave
the
general
part
of
this
debate
and
go
to
the
specific
detailed
sections
of
the
budget,
we
will
hear
endless,
persuasive
arguments
for
increasing
cer
tain
sections
of
the
budget.
EUbookshop v2
Wen
jemand,
den
wir
lieben,
uns
verletzt,
wenn
wir
denjenigen
trotzdem
noch
lieben,
wir
beschäftigen
uns
damit
und
leben
weiter.
When
someone
we
love
hurts
us,if
we
still
love
them,we
deal
with
itand
we
move
on.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
trotzdem
dafür
stimmen,
beruht
das
darauf,
daß
den
europäischen
Steuerzahlern
nicht
automatisch
Mehrausgaben
entstehen.
If
we
are
still
voting
in
favour
of
the
proposals,
it
is
because
they
do
not
automatically
mean
more
expense
for
European
taxpayers.
Europarl v8
Und
wenn
wir
trotzdem
besonders
darauf
bestehen,
daß
der
Leser
sich
über
diese
allgemein
bekannte
Tatsache
völlig
klar
wird,
wenn
wir
sozusagen
der
Anschaulichkeit
halber
Material
über
das
Rabotscheje
Delo
erster
Fassung
und
über
die
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
„Alten“
und
den
„Jungen“
zu
Beginn
des
Jahres
1897
anführen,
so
tun
wir
es,
weil
die
Leute,
die
mit
ihrem
„Demokratismus“
protzen,
darauf
spekulieren,
daß
das
breite
Publikum
(oder
die
blutjunge
Generation)
diese
Tatsache
nicht
kennt.
And
if,
nevertheless,
we
insist
strongly
that
the
reader
be
fully
clear
on
this
generally
known
fact,
if
we
cite,
for
explicitness,
as
it
were,
the
facts
of
the
first
edition
of
Rabocheye
Dyelo
and
of
the
polemic
between
the
“old”
and
the
“young”
at
the
beginning
of
1897,
we
do
this
because
the
people
who
vaunt
their
“democracy”
speculate
on
the
ignorance
of
these
facts
on
the
part
of
the
broad
public
(or
of
the
very
young
generation).
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
trotzdem
dem
Inhalt
dieses
Lobpreises
nachspüren,
so
hängt
dies
mit
der
Anbetung
eines
Stephanus,
Paulus
und
Johannes
zusammen,
von
denen
jeder
einige
Strophen
dieses
Liedes
in
der
Leitung
des
Heiligen
Geistes
gedichtet
haben
könnte.
That
we
nevertheless
look
into
the
content
of
this
praise,
is
related
to
the
worship
of
Stephen,
St
Paul
and
of
John,
as
each
of
them
could
have
composed
some
verses
of
this
song
in
the
guidance
of
the
Holy
Spirit.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
kann
man
durch
Spenden
also
nicht
der
OTW
beitreten,
auch
wenn
wir
uns
trotzdem
über
sie
freuen.
So
in
that
case,
the
donations
do
not
confer
membership,
although
we
are
still
pleased
to
receive
them.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
wir
damit
im
Verlauf
zweier
Jahre
fertig
geworden
sind,
obwohl
wir
im
Krieg
gestanden
haben
(Sie
wissen,
dass
Wladiwostok
erst
vor
einigen
Wochen
genommen
worden
ist),
obwohl
wir
unsere
ökonomische
Tätigkeit
erst
jetzt
systematisch
und
überlegt
beginnen
können
–
wenn
wir
trotzdem
erreicht
haben,
dass
die
Stabilitätsperiode
des
Papierrubels
von
drei
auf
fünf
Monate
gestiegen
ist,
so
glaube
ich
sagen
zu
dürfen,
dass
wir
damit
zufrieden
sein
können.
And
since
we
have
successfully
coped
with
this
problem
for
two
years,
in
spite
of
having
been
in
a
state
of
war
(for,
as
you
know,
Vladivostok
was
recaptured
only
a
few
weeks
ago),
and
in
spite
of
the
fact
that
only
now
we
are
able
to
proceed
with
our
economic
activities
in
a
really
systematic
way—since
we
have
succeeded
in
keeping
the
rate
of
the
paper
ruble
stable
for
five
months
instead
of
only
three
months,
I
think
I
can
say
that
we
have
grounds
to
be
pleased.
ParaCrawl v7.1