Übersetzung für "Wenn es sich um" in Englisch
Wenn
es
sich
um
freie
Kapitalbewegung
handelt,
sollte
eine
Besteuerung
obligatorisch
sein.
If
the
movement
of
capital
is
free,
such
taxation
should
be
made
compulsory.
Europarl v8
Nur
anzugeben,
wenn
es
sich
um
einen
Arbeitslosen
handelt.
Complete
only
if
the
form
concerns
an
unemployed
person.
DGT v2019
Nur,
wenn
es
sich
um
einen
Erwerbstätigen,
Rentner
oder
Rentenantragsteller
handelt.
Only
in
the
case
of
a
worker,
pensioner
or
pension
claimant.
DGT v2019
Wenn
es
sich
um
ein
besonderes
System
von
Pauschbeträgen
handelt.
In
case
of
special
lump
sum
payment
scheme.
DGT v2019
Dies
ist
ein
komplexes
Problem,
insbesondere
wenn
es
sich
um
Straßengebühren
handelt.
This
is
a
complex
issue,
especially
where
the
subject
of
road
pricing
is
concerned.
Europarl v8
Ich
wäre
nahezu
glücklich,
wenn
es
sich
um
einen
Zusatz
handelte.
I
would
be
nearly
happy
if
it
was
taken
as
an
addition.
Europarl v8
Das
gilt
besonders
dann,
wenn
es
sich
um
psychisch
instabile
Personen
handelt.
This
is
particularly
the
case
if
they
are
psychologically
unstable.
Europarl v8
Besonders
besonnen
sollte
man
vorgehen,
wenn
es
sich
um
Kinder
handelt.
Particular
care
should
be
taken
when
children
are
involved.
Europarl v8
Wenn
es
sich
um
eine
Neuerung
handelt,
sollte
man
sie
uns
erläutern.
If
this
is
a
new,
innovative
practice,
then
it
should
be
explained
to
us.
Europarl v8
Das
ist
aber
nicht
der
Fall,
wenn
es
sich
um
Gesetzestexte
handelt.
However,
that
does
not
apply
to
legislative
texts.
Europarl v8
Sie
gibt
TRUE
zurück,
wenn
es
sich
um
eine
Zeitüberschreitung
handelt.
This
function
will
return
TRUE
if
a
timeout
caused
the
shutdown
function
to
be
called.
PHP v1
Wenn
es
sich
um
Mädchen
dreht,
kommt
von
mir
viel
Aufmerksamkeit.
When
it
comes
to
girls,
I
pay
much
attention.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
es
sich
um
Kommas
handelt,
dann
lasse
sie
im
Zweifel
fort.
When
it
comes
to
commas,
if
in
doubt
leave
them
out.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
es
sich
um
eine
Gleichung
handelte,
wäre
sie
unmöglich
zu
lösen.
If
it
were
an
equation,
it
would
be
impossible
to
solve.
News-Commentary v14
Halter
(wenn
es
sich
nicht
um
ein
Unternehmen
handelt)
Yes
(Only
if
Holder
is
a
company)
DGT v2019
Wenn
es
sich
um
Bauteile
handelt,
für
die
keine
Typgenehmigung
vorliegt:
Furthermore,
one
sample
shall
be
submitted
to
the
Technical
Service
for
future
reference
purposes;
DGT v2019
Es
ist
noch
komplizierter,
wenn
es
sich
um
Aktien
ausländischer
Gesellschaften
handelt.
It
is
further
complicated
when
shares
are
held
across
EU
borders.
TildeMODEL v2018
Franzosen
sind
nur
pünktlich,
wenn
es
sich
um
Frauen
handelt.
Frenchmen
are
only
punctual
when
women
are
concerned.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
es
sich
um
so
grandiose
Höhen
handelt...
Even
if
it's
to
a
height
of
1
0,000
feet...
OpenSubtitles v2018
Diese
Rechte
könnten
eingeschränkt
werden,
wenn
es
sich
um
geringfügige
Mängel
handelt.
Those
rights
could
be
restricted
where
minor
defects
are
involved.
TildeMODEL v2018
Sind
Sie
ein
Mann
von
Charakter,
wenn
es
sich
um
Frauen
handelt?
Are
you
a
man
of
good
character
where
women
are
concerned?
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn,
hier
handelt
es
sich
um
entarteten
Schund.
Even
if
I
did,
it
would
not
be
centered
on
this
degenerate
trash.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
wenn
es
sich
um
Sabotage...
I
know
sabotage
when
I...
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
schon,
aber
nicht,
wenn
es
sich
um
einen
Todesmarsch
handelt.
Ordinarily,
but
not
when
it
turns
out
to
be
a
death
march.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
beim
Antragsgegner
um
eine
juristische
Person
handelt,
deren
Handelsregisternummer:
If
the
defendant
is
a
legal
person,
the
number
of
that
legal
person
in
the
business
register
:
TildeMODEL v2018