Übersetzung für "Wahrgenommen wurde" in Englisch
Das
ist
auch
die
Praxis,
die
bisher
vom
Parlament
so
wahrgenommen
wurde.
This
is
the
practice
that
has
been
observed
by
Parliament
hitherto.
Europarl v8
Die
Junta
verhängte
schnell
Beschränkungen
auf
alles
was
als
politischer
Widerstand
wahrgenommen
wurde.
The
junta
quickly
placed
limits
on
anything
perceived
to
be
political
dissent.
GlobalVoices v2018q4
Auch
eine
große
Variation
des
atmosphärischen
Drucks
wurde
wahrgenommen.
Intense
atmospheric
pressure
variation
was
also
recorded.
Wikipedia v1.0
Ob
ein
Risiko
wahrgenommen
wurde,
hing
von
diesen
drei
Faktoren
ab.
The
perception
of
each
risk
quoted
was
estimated
as
the
result
of
these
three
factors.
EUbookshop v2
Wie
stelle
ich
fest,
dass
mein
Bestellung
von
Ihnen
wahrgenommen
wurde
?
How
do
I
know
my
order
has
been
taken
into
account?
CCAligned v1
Diese
Meldung
ist
teilweise
im
Hintergrund
erschienen,
sodass
diese
nicht
wahrgenommen
wurde.
Partially,
this
message
has
appeared
in
the
background,
so
that
it
was
not
noticed.
ParaCrawl v7.1
Sie,
Gea,
wurde
wahrgenommen
und
geehrt.
She,
Gea,
was
perceived
and
respected.
ParaCrawl v7.1
Noch
bevor
sie
als
Komponistin
wahrgenommen
wurde,
erlangte
Bacewicz
Bekanntheit
als
Geigerin.
Even
before
she
was
discovered
as
composer,
Bacewicz
became
known
as
violinist.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
es
subjektiv
wahrgenommen
wurde,
entstehen
Referenzpunkte.
Even
if
the
perception
was
subjective,
points
of
reference
still
emerge.
ParaCrawl v7.1
Ich
fragte
mich
häufig,
wie
ich
wahrgenommen
wurde,
diese
Frau
in
Uniform?
And
I
often
wondered
if,
you
know,
how
did
they
perceive
me,
this
woman
in
uniform?
TED2020 v1
Erst
später
fiel
mir
ein...
dass
der
gleiche
Brandgeruch
von
Emily
wahrgenommen
wurde.
Only
later
did
I
connect
it...
...
and
I
remembered
that
that
same
smell
of
something
burning...
...
had
been
perceived
by
Emily.
OpenSubtitles v2018
Zusätzlich
hatten
71%
erkundet,
wie
eine
bestimmte
Dienstleistung
von
den
Nutzern
wahrgenommen
wurde.
In
addition,
71
per
cent
investigated
how
a
particular
service
was
perceived
by
its
users.
EUbookshop v2
Da
solche
Information
von
der
Erkenntnis
mit
der
Verspätung
wahrgenommen
wurde,
geschehen
die
Doppelgefühle.
As
this
kind
of
information
is
perceived
by
consciousness
with
delay,
the
circumstances
of
double
sensation
happen.
ParaCrawl v7.1
Wobei,
die
Aufzeichnung
der
Spur
von
uns,
wie
die
Arbeit
nicht
wahrgenommen
wurde.
And,
record
of
a
track
was
not
perceived
by
us,
as
work.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
deshalb,
weil
der
angegriffene
und
zerstörte
Körper
bereits
als
reines
Kriegsinstrument
wahrgenommen
wurde.
And
that
is
because
the
assaulted
and
destroyed
body
was
already
conceived
as
a
pure
instrument
of
war.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
das
heiße
Wasser
aus
der
Leitung
sehr
bewusst
als
Gewinn
wahrgenommen
wurde.
Even
if
the
hot
water
from
the
pipe
was
most
definitely
perceived
as
a
real
benefit.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
die
7.
Symphonie
von
manchen
als
langer
Abschied
wahrgenommen
wurde.
Maybe
that
is
why
his
7th
was
heard
by
some
as
a
long
farewell.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
aber
auch
gesagt
werden,
dass
der
Euro
von
unseren
Mitbürgern
bis
vor
Kurzem
unterschiedlich
wahrgenommen
wurde.
It
must
be
said,
however,
that
among
our
fellow
citizens
and
until
recently
there
were
mixed
perceptions
of
the
euro.
Europarl v8
Untersuchungen
haben
gezeigt,
dass
in
den
meisten
Ländern
Inflation
wahrgenommen
wurde,
selbst
wenn
die
offiziellen
Zahlen
belegten,
dass
insbesondere
dank
der
Eingriffe
der
Europäischen
Zentralbank
die
Währungsstabilität
gewährleistet
war.
Studies
have,
in
fact,
shown
that
in
most
countries
inflation
was
felt
even
though
the
official
figures
showed
that,
due
especially
to
the
action
of
the
European
Central
Bank,
monetary
stability
had
been
ensured.
Europarl v8
Wenn
der
Vertrag
von
Maastricht
von
den
Bürgern
Europas
kaum
wahrgenommen
wurde,
weil
er
sogar
heute
noch
auf
unflexible
und
bürokratische
Weise
interpretiert
wird,
so
schaffen
die
im
Rahmen
der
Regierungskonferenz
auftauchenden
Probleme
in
gleichem
und
vielleicht
noch
größerem
Maße
ein
starkes
Unsicherheitsgefühl
und
desorientieren
die
Bürger
Europas.
While
the
Maastricht
Treaty
was
not
very
well
understood
by
Europe's
citizens
because
even
today
it
is
interpreted
in
a
static
and
bureaucratic
way,
the
problems
raised
within
the
scope
of
the
Intergovernmental
Conference
are
creating
the
same
and
perhaps
a
still
more
intense
feeling
of
insecurity
since
they
have
a
disorientating
effect
on
Europe's
citizens.
Europarl v8
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
die
Kontrollaufgabe
überaus
wirkungsvoll
gewesen
ist,
bisweilen
unbequem,
aber
von
Ihnen
und
Ihren
Vorgängern
auf
verantwortungsbewusste,
intelligente,
professionelle
und
ehrliche
Weise
äußerst
effektiv
wahrgenommen
wurde.
I
would
like
to
point
out
that
the
task
of
control
has
been
enormously
effective,
at
times
uncomfortable,
but
has
been
carried
out
extremely
effectively
by
the
honourable
Members
and
your
predecessors
in
a
responsible,
intelligent,
professional
and
honest
way.
Europarl v8
Der
Sport
spielt
eine
größere
Rolle,
als
das
in
der
EU-Kommission
und
im
Rat
bisher
wahrgenommen
wurde.
Sport
plays
a
more
important
role
than
had
previously
been
recognised
in
the
Commission
and
Council.
Europarl v8