Übersetzung für "Während damals" in Englisch

Gut, sie war ja damals während der Kaiserzeit noch ein junges Mädchen.
Well, she was still a young girl at the time of the Emperor.
ParaCrawl v7.1

Die erste Überraschung erlebte ich damals während einer großen Versammlung der Unabhängigkeitspartei.
The first time I was very astonished was during a large gathering of the Independence Party.
ParaCrawl v7.1

Weshalb haben Sie sich damals während der Produktentwicklung für ein OPEN-INNOVATION-Projekt entschieden?
Back then, during product development, why did you decide on an OPEN INNOVATION project?
ParaCrawl v7.1

Die Praktizierenden hatten damals während des Besuchs von Bo Xilai protestiert.
Practitioners there were protesting Bo Xilai during his visit to the country.
ParaCrawl v7.1

Rund 100.000 Menschen starben damals während der Kämpfe.
Around 100,000 people died during the fighting.
ParaCrawl v7.1

Er sagte: "Ich beging sie damals, während ich von den Irrenden war,
He said, “I did it then, when I was of those astray.
Tanzil v1

Die italienischen Opernhäuser blieben damals während der Passionszeit geschlossen oder mussten sich auf biblische Themen beschränken.
During Lent it was the custom for Italian opera houses either to close or to stage works on themes from the Bible.
WikiMatrix v1

Weißt du, das erinnert mich an unsere Zeit damals während des Lande-Trainings, nicht?
You know, this reminds me of that time back during landing qual, huh?
OpenSubtitles v2018

Damals, während der interstellaren Expansion der Menschheit um 2050, herrschte ein allgemeines Chaos.
A long time ago, during the interstellar expansion of mankind around the year 2050, it was just a plain chaos.
ParaCrawl v7.1

Während ich damals schon meine Arbeit hätte beginnen können brauchte es etwas Zeit für die Anpassung.
While I probably could have begun my work then, it took some time for adjustment.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit begann damals während meiner ersten Amtszeit mit der Einrichtung der gemeinsamen Historiker-Kommission.
The work on this project started during my first term in office, with the establishment of the German-Italian historians commission.
ParaCrawl v7.1

Allerdings hoffen wir, daß doch bei dem Troika-Besuch, der ja an und für sich vorgesehen ist, der weitere politische Dialog möglich ist, und daß wir auf alle die Fragen wieder eingehen können, die damals während der Troika angesprochen wurden.
However, we hope that further political dialogue will be possible during the troika visit, which has been scheduled in principle, and that we can then review all the questions raised during the earlier troika mission.
Europarl v8

Aber schon während unserer Arbeit damals wurde deutlich, dass die Kommission die Angelegenheit behandelt hat wie die berühmten drei Affen, die nach dem buddhistischen Glauben am Koshin-Fest über die Menschen berichten sollen, nach dem Motto "Nichts hören, nichts sehen und nichts sagen".
Even when we were still drafting the report, however, it was already clear that the Commission was treating the matter like the famous three monkeys who, in the Buddhist tradition, are supposed to report on mankind at the Koshin festival in accordance with the dictum, 'Hear no evil, see no evil, speak no evil'.
Europarl v8

Er fragte mich damals während der Pressekonferenz, ob es vielleicht falsch von uns war, das Arzneimittelproblem vor Cancún zu lösen, womit er zu verstehen gab, dass, wäre es während des Gipfels noch Verhandlungsthema gewesen, wir mehr Einfluss, mehr Verhandlungsmacht besessen hätten.
He asked me at the press conference whether we might have made a mistake in resolving the issue of lifesaving medicines before Cancún, suggesting that if they had remained on the negotiating table during the Summit we might have had more influence, more negotiating power.
Europarl v8