Übersetzung für "Von uns weisen" in Englisch
Einige
von
uns
weisen
schon
sehr
lange
darauf
hin.
Some
of
us
have
been
drawing
attention
to
it
for
a
very
long
time.
Europarl v8
Meines
Erachtens
dürfen
wir
diese
Verantwortung
nicht
von
uns
weisen.
I
am
not
prepared
to
let
this
happen
—
that
is
to
allow
this
Parliament
to
be
surreptitiously
and
artificially
paralysed
by
a
hundred
amendments.
EUbookshop v2
Dass
er
uns
helfe,
Eitelkeit
und
Nichtigkeit
von
uns
zu
weisen.
May
He
help
us
reject
vanity
and
pride.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
diese
bequemen
Lösungen
von
uns
weisen.
It
has,
in
particular—and
I
want
to
spend
time
on
this
point—passed
the
point
of
no
return
in
the
Spanish
and
Portuguese
accession
procedure.
EUbookshop v2
Wir
können
in
einer
Vielzahl
von
Weisen
uns
sabotieren.
We
can
sabotage
ourselves
in
a
variety
of
ways.
ParaCrawl v7.1
Alle
von
uns
angebotenen
Produkte
weisen
folgende
Merkmale
auf:
All
of
the
products
we
offer
exhibit
the
following
characteristics:
CCAligned v1
Ihre
Geschmacksknospen
werden
von
uns
durch
vornehmste
Weisen
verwöhnen.
Your
taste
buds
will
be
pampered
by
the
most
delicious
ways.
ParaCrawl v7.1
Dieses
ist
ein
althergebrachtes
und
unverwerfliches
Gesetzt,
daß
uns
von
Weisen
gelehrt
wurde.
This
is
an
ancient
and
irrefutable
law
that
has
been
taught
us
by
sages.
ParaCrawl v7.1
Wir
verwenden
die
von
uns
erfassten
persönlichen
Weisen
in
Einklang
mit
den
vorliegenden
Datenschutzrichtlinien.
We
use
the
Personal
Data
we
collect
in
a
manner
that
is
consistent
with
this
Privacy
Policy.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
ist
es
richtig,
daß
wir
in
der
Frage
der
Kinderarbeit
mit
den
Anreizsystemen,
die
in
die
von
uns
verfolgte
Richtung
weisen,
ein
Beispiel
setzen.
Similarly,
it
is
right
that,
on
the
issue
of
child
labour,
we
should
give
examples
of
incentive
schemes
that
go
in
the
direction
we
wish
to
take.
Europarl v8
Das
ist
eine
kognitive
Täuschung,
die
wir
in
den
letzten
paar
Jahren
in
meinem
Labor
studiert
haben,
und
80
Prozent
von
uns
weisen
ihn
auf.
It's
a
cognitive
illusion
that
we've
been
studying
in
my
lab
for
the
past
few
years,
and
80
percent
of
us
have
it.
TED2020 v1
Was
die
zu
ziehende
Bilanz
anbelangt,
so
sollten
wir
weiterhin
anspruchsvoll
sein
und
jegliche
Selbstgefälligkeit
von
uns
weisen,
doch
sollten
wir
auch
anerkennen,
daß
Fortschritte
erzielt
wurden.
Everybody,
in
the
Council,
the
Commission
and
the
Member
States,
seems
to
be
delighted
at
the
prospect
of
a
zerogrowth
budget,
with
a
ceiling
strictly
capped
at
1.7
%
of
GDP,
with
the
hope
of
remaining
below
that
ceiling.
EUbookshop v2
Dies
sind
die
Prinzipien,
die
uns
dazu
führen,
den
Gedanken
an
jegliche
Diskriminierung
bei
den
Löhnen
und
in
den
Leistungen
der
sozialen
Sicherheit
gegenüber
den
Wanderarbeitnehmern
von
uns
zu
weisen,
die
mit
ihren
Familien
in
den
Ländern
der
Gemeinschaft
ihren
legalen
Wohnsitz
haben.
I
repeat
that
if
this
matter
is
not
on
the
list,
then
that
is
a
positive
solution
for
which
we
express
our
satisfaction
to
the
presidency,
and
our
pleasure
that
a
highly
suspect
effort
by
those
who
submitted
the
proposed
resolution
has
failed.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
die
Präsidentschaft
hat
sich
entschlossen
um
einen
Kompromiß
bemüht,
nicht
weil
mir
mit
Zahlen
spielen
wollten,
sofern
weil
wir
als
Präsident
schaft
diesen
Pessimismus
von
uns
weisen.
Parliament
is
often
described
as
a
talking
shop.
Well
it
has
talked
to
good
effect
if
we
look
back
over
the
last
five
years,
producing
many
reports,
influencing
opinions
both
in
governments
and
in
the
counsel
of
governments.
EUbookshop v2
All
die
anderen
Informationen
von
uns
weisen
darauf
hin,
dass
er
ein
Mittelsmann
ist
zwischen
Ex-KGB
Agenten,
die
fehlende
sowjetische
Raketen
verkaufen
und
Käufern...
zuletzt
von
der
Hisbollah.
All
the
other
information
we've
got
points
to
him
being
a
middle
man
between
ex-KGB
agents
selling
missing
soviet
missiles
and
buyers...
most
recently
Hezbollah.
OpenSubtitles v2018
Glücklicherweise
ist
der
harte
Totalitarismus
–
auch
die
softeste
Version
eines
harten
Totalitarismus
–
weder
wünschenswert,
noch
erforderlich,
um
die
Existenz
unserer
Völkerschaft
zu
sichern,
weshalb
wir
ihn
von
uns
weisen.
Fortunately,
hard
totalitarianism—even
the
softest
version
of
hard
totalitarianism—is
neither
desirable
nor
necessary
to
secure
the
existence
of
our
people,
so
we
reject
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
oder
ein
Vertreter
keine
Mitteilungen
von
uns
erhalten
möchten,
weisen
Sie
bitte
auf
diesen
Wunsch
hin,
indem
Sie
eine
E-Mail
an
[emailprotected]
senden
und
dabei
die
Namen
und
E-Mail-Adressen
aller
Vertreter
angeben,
die
diese
Mitteilungen
nicht
mehr
erhalten
möchten.
If
You
or
an
Agent
does
not
want
to
receive
communications
from
Us,
please
indicate
this
preference
by
sending
an
email
to
[emailprotected]
and
provide
Us
with
the
name
and
email
address
of
each
Agent
that
no
longer
wishes
to
receive
these
communications.
ParaCrawl v7.1
Wir
konnten
es
zulassen,
Unerwartetes
nicht
als
Fehler
von
uns
zu
weisen,
sondern
als
Inspirationsquelle
zu
verstehen.
We
could
allow
ourselves
to
see
unexpected
developments
as
a
source
of
inspiration
instead
of
as
mistakes
to
be
dismissed.
ParaCrawl v7.1
Und
hat
sie
eines
zu
uns
heraufgezogen,
dann
ist
es
nicht
an
uns,
solche
Armut
von
uns
zu
weisen,
sondern
sie
anzunehmen,
als
wäre
sie
gewachsen
da
oben,
wo
es
noch
raucht
und
brennt,
-
wohin
wir
noch
manchmal
töricht
unsere
Blicke
richten
und
meinen,
der
Stein
sei
unsere
Schuld
oder
wir
die
des
Steines!
And
if
it
has
drawn
one
of
them
up
here
to
us,
we
must
not
reject
such
poverty.
But
accept
it
as
if
it
had
grown
up
there
where
it
is
still
smoking
and
burning,
-
where
we
still
sometimes
direct
our
glances,
foolishly
imagining
the
rock
to
be
our
fault
or
we
that
of
the
rock.
ParaCrawl v7.1