Übersetzung für "Von uns weisen" in Englisch

Einige von uns weisen schon sehr lange darauf hin.
Some of us have been drawing attention to it for a very long time.
Europarl v8

Meines Erachtens dürfen wir diese Verantwortung nicht von uns weisen.
I am not prepared to let this happen — that is to allow this Parliament to be surreptitiously and artificially paralysed by a hundred amendments.
EUbookshop v2

Dass er uns helfe, Eitelkeit und Nichtigkeit von uns zu weisen.
May He help us reject vanity and pride.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten diese bequemen Lösungen von uns weisen.
It has, in particular—and I want to spend time on this point—passed the point of no return in the Spanish and Portuguese accession procedure.
EUbookshop v2

Wir können in einer Vielzahl von Weisen uns sabotieren.
We can sabotage ourselves in a variety of ways.
ParaCrawl v7.1

Alle von uns angebotenen Produkte weisen folgende Merkmale auf:
All of the products we offer exhibit the following characteristics:
CCAligned v1

Ihre Geschmacksknospen werden von uns durch vornehmste Weisen verwöhnen.
Your taste buds will be pampered by the most delicious ways.
ParaCrawl v7.1

Dieses ist ein althergebrachtes und unverwerfliches Gesetzt, daß uns von Weisen gelehrt wurde.
This is an ancient and irrefutable law that has been taught us by sages.
ParaCrawl v7.1

Wir verwenden die von uns erfassten persönlichen Weisen in Einklang mit den vorliegenden Datenschutzrichtlinien.
We use the Personal Data we collect in a manner that is consistent with this Privacy Policy.
ParaCrawl v7.1

Ebenso ist es richtig, daß wir in der Frage der Kinderarbeit mit den Anreizsystemen, die in die von uns verfolgte Richtung weisen, ein Beispiel setzen.
Similarly, it is right that, on the issue of child labour, we should give examples of incentive schemes that go in the direction we wish to take.
Europarl v8

Das ist eine kognitive Täuschung, die wir in den letzten paar Jahren in meinem Labor studiert haben, und 80 Prozent von uns weisen ihn auf.
It's a cognitive illusion that we've been studying in my lab for the past few years, and 80 percent of us have it.
TED2020 v1

Was die zu ziehende Bilanz anbelangt, so sollten wir weiterhin anspruchsvoll sein und jegliche Selbstgefälligkeit von uns weisen, doch sollten wir auch anerkennen, daß Fortschritte erzielt wurden.
Everybody, in the Council, the Commission and the Member States, seems to be delighted at the prospect of a zerogrowth budget, with a ceiling strictly capped at 1.7 % of GDP, with the hope of remaining below that ceiling.
EUbookshop v2

Dies sind die Prinzipien, die uns dazu führen, den Gedanken an jegliche Diskriminierung bei den Löhnen und in den Leistungen der sozialen Sicherheit gegenüber den Wanderarbeitnehmern von uns zu weisen, die mit ihren Familien in den Ländern der Gemeinschaft ihren legalen Wohnsitz haben.
I repeat that if this matter is not on the list, then that is a positive solution for which we express our satisfaction to the presidency, and our pleasure that a highly suspect effort by those who submitted the proposed resolution has failed.
EUbookshop v2

Herr Präsident, die Präsidentschaft hat sich entschlossen um einen Kompromiß bemüht, nicht weil mir mit Zahlen spielen wollten, sofern weil wir als Präsident schaft diesen Pessimismus von uns weisen.
Parliament is often described as a talking shop. Well it has talked to good effect if we look back over the last five years, producing many reports, influencing opinions both in governments and in the counsel of governments.
EUbookshop v2

All die anderen Informationen von uns weisen darauf hin, dass er ein Mittelsmann ist zwischen Ex-KGB Agenten, die fehlende sowjetische Raketen verkaufen und Käufern... zuletzt von der Hisbollah.
All the other information we've got points to him being a middle man between ex-KGB agents selling missing soviet missiles and buyers... most recently Hezbollah.
OpenSubtitles v2018

Glücklicherweise ist der harte Totalitarismus – auch die softeste Version eines harten Totalitarismus – weder wünschenswert, noch erforderlich, um die Existenz unserer Völkerschaft zu sichern, weshalb wir ihn von uns weisen.
Fortunately, hard totalitarianism—even the softest version of hard totalitarianism—is neither desirable nor necessary to secure the existence of our people, so we reject it.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie oder ein Vertreter keine Mitteilungen von uns erhalten möchten, weisen Sie bitte auf diesen Wunsch hin, indem Sie eine E-Mail an [emailprotected] senden und dabei die Namen und E-Mail-Adressen aller Vertreter angeben, die diese Mitteilungen nicht mehr erhalten möchten.
If You or an Agent does not want to receive communications from Us, please indicate this preference by sending an email to [emailprotected] and provide Us with the name and email address of each Agent that no longer wishes to receive these communications.
ParaCrawl v7.1

Wir konnten es zulassen, Unerwartetes nicht als Fehler von uns zu weisen, sondern als Inspirationsquelle zu verstehen.
We could allow ourselves to see unexpected developments as a source of inspiration instead of as mistakes to be dismissed.
ParaCrawl v7.1

Und hat sie eines zu uns heraufgezogen, dann ist es nicht an uns, solche Armut von uns zu weisen, sondern sie anzunehmen, als wäre sie gewachsen da oben, wo es noch raucht und brennt, - wohin wir noch manchmal töricht unsere Blicke richten und meinen, der Stein sei unsere Schuld oder wir die des Steines!
And if it has drawn one of them up here to us, we must not reject such poverty. But accept it as if it had grown up there where it is still smoking and burning, - where we still sometimes direct our glances, foolishly imagining the rock to be our fault or we that of the rock.
ParaCrawl v7.1