Übersetzung für "Vielzahl von fällen" in Englisch

In einer Vielzahl von Fällen werden soziale und Gesundheitsleistungen unterschiedslos erbracht.
In many cases, social services and health services are provided in the same way.
Europarl v8

Seit 2004 hat die Kommission den SIEC-Test in einer Vielzahl von Fällen angewandt.
Since 2004, the Commission has investigated a significant number of cases using the new SIEC test.
TildeMODEL v2018

Spanien meldet eine Vielzahl von Fällen mit relativ niedrigen Beträgen.
Spain reports a large number of cases with a relatively low amount involved.
TildeMODEL v2018

Die Kommission konnte hier in einer Vielzahl von Fällen helfen.
39 benefits in terms of restructuring, innovation or job creation.
EUbookshop v2

Im Berichtszeitraum untersuchte die Kommission eine Vielzahl von Fällen in diesem Bereich.
In the reporting period the Commission investigated a large number of cases in this area.
EUbookshop v2

Die emf könnte in einer Vielzahl von Fällen induziert werden.
Thus, the emf could be induced in variety of cases.
ParaCrawl v7.1

Inhaber eines Dakota LKWs können aus einer Vielzahl von Fällen übertragen.
Owners of a Dakota trucks can choose from a wide variety of transfer cases.
ParaCrawl v7.1

Bietet eine Vielzahl von erfolgreichen Fällen für Kundenreferenz.
Providing a variety of successful cases for customers' reference.
ParaCrawl v7.1

Sie werden in einer Vielzahl von Fällen in dieser Frage kommen.
You will come across this issue in a variety of instances.
ParaCrawl v7.1

Die Gemü Single-Use Lösung übertrifft herkömmliche Schlauchquetschsysteme in einer Vielzahl von Fällen.
The Gemü single-use solution outperforms conventional pinch valve systems in a large number of cases.
ParaCrawl v7.1

So hat in einer Vielzahl von Fällen (nach Maßgabe interner Vertraulichkeitsregeln) ein Informationsaustausch stattgefunden.
In many cases information was exchanged (within the limits permitted by the national rules onconfidentiality).
EUbookshop v2

Es bleibt zu verstehen, welche die Stabilisatoren in einer Vielzahl von Fällen ausgewählt werden soll.
It remains to understand what the stabilizers should be selected in a variety of cases.
ParaCrawl v7.1

Und gerade in diesen Bereichen sollen in einer Vielzahl von Fällen neue Voraussetzungen geschaffen werden.
And especially in these spheres we should create new preconditions in many cases.
ParaCrawl v7.1

Die von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Regelungen sind in einer Vielzahl von Fällen äußerst schwierig zu implementieren und der Grad der Bürokratie hinsichtlich der Anwendung von Rechtsvorschriften bezüglich der Landwirtschaft ist in den Mitgliedstaaten hoch.
The rules proposed by the European Commission are, on many occasions, extremely difficult to implement and there is a very high level of bureaucracy in Member States with regard to applying agriculture legislation.
Europarl v8

Auf jeden Fall, Herr Gahrton, können Sie später mit Frau Hulthén ein Gespräch vereinbaren, aber ich muß Ihnen seitens des Vorsitzes und auch in meiner Eigenschaft als Arzt, sagen, daß es gewiß ist, daß das Auftreten von Stämmen, die resistent gegen Antibiotika sind, und die in einer Vielzahl von Fällen auftauchen, zum Beispiel bei den Staphylokokken, die den Keim darstellten, als das Penicillin entdeckt wurde, eine unumstößliche Tatsache ist.
As President, and also speaking as a doctor, however, I wish to say that the appearance of antibiotic-resistant bacteria is an indisputable fact. There are countless cases of this, including staphylococcus, the bacterium which causes infections that are treated with penicillin.
Europarl v8

Seit zwei Wochen funktionieren die Computer und die Verbindungen zum Internet, dessen Webseiten in einer Vielzahl von Fällen faktisch unzugänglich sind, mit unglaublicher Langsamkeit.
For two weeks, the computers and their Internet connections have been incredibly slow and, what is more, a lot of Internet sites cannot be accessed.
Europarl v8

Eine bessere Regulierung, eine bessere Überwachung - aber auch eine bessere Durchsetzung dieser Regulierungen - da es sich in einer Vielzahl von Fällen in Hinblick auf die Bankenkrise nicht um die fehlende Regulierung sondern vielmehr um die fehlende Überwachung und Durchsetzung der Regeln gehandelt hat.
Better regulation, better supervision - but also better enforcement of those regulations - because, in a lot of cases with regard to the banking crisis, it was not about a lack of regulation but rather a lack of supervision and enforcement of the rules.
Europarl v8

Aber alle Jahre wieder, sieben oder acht Jahre nacheinander, ein und dieselbe Resolution einzureichen, die dann noch in einer Vielzahl von Fällen nicht einmal angenommen wurde, droht zu einer kontraproduktiven Waffe zu werden.
But to keep on year in year out, for seven or eight years at a stretch, tabling the same motion for a resolution which in many cases is not even adopted, threatens to prove counterproductive.
Europarl v8

Es gibt eine Vielzahl von Fällen, die aufgezeigt haben, daß es offenbar Korruption und Betrug unter anderem innerhalb der Europäischen Kommission gibt, was ja eine ernste Sache ist.
There have been a number of cases which have shown that both corruption and fraud obviously exist in, amongst other places, the European Commission, which is serious.
Europarl v8

Daher freut es mich sehr, daß die Zusammenarbeit zwischen dem Parlament und der Kommission es ermöglicht hat, daß auch dieses Jahr - wie der Bericht Fontana mit Fug und Recht feststellt - bei einer Vielzahl von Fällen Lösungen gefunden und konkrete Verbesserungen erzielt werden können.
I, therefore, welcome the fact that the collaboration between Parliament and the Commission has allowed us this year, too, - as rightly pointed out in the Fontana report - to find specific solutions and improvements in a large number of cases.
Europarl v8

Statt zu handeln, statt den Ausschuss für Betrugsbekämpfung einzuschalten, verteidigt die Europäische Kommission nicht die Rechtsstaatlichkeit und schützt in einer Vielzahl von Fällen nicht das Geld der europäischen Bürgerinnen und Bürger.
Finally, instead of acting, instead of activating the Fraud Prevention Committee, the European Commission does not defend the legality and, in numerous cases, does not safeguard European citizens' money.
Europarl v8

Die Menschenrechts-Organisationen begrüßen zwar jeden Schritt nach vorn, doch führen sie uns mit einer Vielzahl von konkreten Fällen vor Augen, welch weiter Weg noch zurückzulegen ist, ehe die demokratische Türkei erkennbar wird, die wir uns alle wünschen.
Whilst the human rights organisations welcome every advance that is made, the sheer number of specific cases they deal with demonstrate how much work still needs to be done before we see the democratic Turkey that we all hope and pray for.
Europarl v8

Trotz massiver Einschüchterungsversuche der Wählerinnen und Wähler - und das wird sich ja jetzt wiederholen - und trotz massiver Verfolgung der Oppositionskandidaten, die in einer Vielzahl von Fällen tödlich endete, hat die MDC ein beachtliches Ergebnis erzielt, das Mugabe eindeutig signalisiert hat, dass ein politischer Wechsel nicht mehr fern ist.
Despite massive attempts to intimidate the electors - and we shall no doubt see an action replay of that now - and despite massive support for the opposition candidates, which has ended in death in a multitude of cases, the MDC achieved a remarkable result, clearly signalling to Mugabe that political change was on the horizon.
Europarl v8

In einer Vielzahl von Fällen sind diese durch die Verordnungen des EU-Rates und der Kommission innerhalb des durch die Verordnung ( EG ) Nr. 322/97 des Rates über Gemeinschaftsstatistiken ( die „Statistikverordnung ") festgesetzten Rahmens abgedeckt .
In many cases they are covered by EU Council and Commission legal acts within the framework set by Council Regulation ( EC ) No 322/97 on Community Statistics ( the « Statistical Law ") .
ECB v1

In einer Vielzahl von Fällen erscheint jedoch die Erzielung schnellerer Resultate möglich , da mehrere EU-Mitgliedstaaten die entsprechenden Standards ohne Qualitätseinbußen bereits erreichen .
However , there are numerous cases where quicker results appear to be possible , since several EU Member States have already achieved these standards without reducing quality .
ECB v1