Übersetzung für "Verwickelt in" in Englisch
Der
Berichterstatter
verwickelt
sich
dadurch
in
Widersprüche.
Here
the
rapporteur
is
becoming
entangled
in
his
own
contradictions.
Europarl v8
Es
geht
nicht
um
einen
einzelnen
Spitzenpolitiker,
verwickelt
in
einen
Skandal.
It's
not
just
about
a
particular
senior
politician
who's
been
caught
up
in
a
scandal.
TED2020 v1
Er
ist
verwickelt
in
Drogen,
organisierte
Kriminalität,
Menschenhandel.
He's
into
drugs,
racketeering,
human
trafficking.
OpenSubtitles v2018
Ja
und
verwickelt
in
einige
miese
Geschäfte,
habe
ich
gehört.
Yes,
and
mixed
up
in
some
nasty
business,
I've
heard.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mord
ist
verwickelt
in
einen
neuen
Fall,
den
ich
untersuche.
This
murder
ties
into--
into
a
new
case
I'm
investigating.
OpenSubtitles v2018
Der
verwickelt
uns
bestimmt
in
irgendetwas.
You
know
what?
He'll
get
us
into
trouble
again.
OpenSubtitles v2018
Ist
Johnny
Worricker
verwickelt
in
die
Sache?
Is
Johnny
Worricker
mixed
up
in
this?
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen
nicht
aus
wie
einer,
der
verwickelt
wäre
in...
You
don't
look
like
the
kind
of
guy
who'd
be
involved
in
that
sort
of--
OpenSubtitles v2018
Chinesen
sind
immer
in
etwas
verwickelt,
und
nie
in
nichts.
The
Chinese
are
always
involved
in
something,
never
involved
in
nothing.
OpenSubtitles v2018
Fliegt
so
dicht
wie
möglich
ran...
und
verwickelt
diese
Sternenzerstörer
in
Nahkämpfe.
Move
as
close
as
you
can...
and
engage
those
Stardestroyers
at
point-blank
range.
OpenSubtitles v2018
Wäre
Frank
in
was
verwickelt,
wäre
er
in
nichts
verwickelt.
If
Frank
wasinvolvedin
something,
he's
notinvolved.
OpenSubtitles v2018
War
nicht
ein
Lord
Darlington
verwickelt...
in
dieser
Appeasement-Sache?
Wasn't
there
a
Lord
Darlington
involved
in
that
appeasement
business
that
got
us
into
the
war?
OpenSubtitles v2018
Der
Berichterstatter
verwickelt
sich
dadurch
in
Widersprüche.
The
IFI
has
had
a
credibility
problem
in
the
community
I
represent
since
its
inception
in
1986.
EUbookshop v2
Da
war
sie,
verwickelt
in
all
diesen
Stacheldraht.
There
she
was,
tangled
in
all
of
that
razor
wire.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
belastend
und
es
verwickelt
dich
in
eine
Vertuschung.
It's
damning,
and
it
implicates
you
in
a
cover-up.
OpenSubtitles v2018
Zu
Beginn
der
1880er
Jahre
war
Vaile
verwickelt
in
den
Star
Route
Scandal.
In
the
early
1880s
Vaile
was
involved
in
the
Star
route
scandal.
WikiMatrix v1
Berner
ist
in
Rauschgift
verwickelt,
nicht
nur
in
Prostitution.
Berner
is
involved
in
drug
trafficking.
And
yes,
I'm
certain.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
Farik
war
schwer
verwickelt
in
der
Planung
eines
Las
Vegas
Anschlages.
I
know
Farik
was
heavily
involved
in
planning
a
Las
Vegas
attack.
OpenSubtitles v2018
Nebenbei,
ich
bin
verwickelt
in
eine
höchst
unzulässige
bürointerne
Affäre.
For
the
record,
I
am
involved
in
a
very
taboo
interoffice
relationship.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
verwickelt
in
alle
Arten
von
radikalischem
Zeugs.
They
were
into
all
kind
of
radical
stuff.
OpenSubtitles v2018
Zwei
meiner
Freunde
verwickelt
in
einem
dreckigen
Katzenkampf.
Two
of
my
friends
involved
in
a
nasty
catfight...
OpenSubtitles v2018
Nun,
ist
Bob
Arctor
verwickelt
in...
größere
Drogengeschäfte?
Now,
have
you
seen
Mr.
Arctor
involved
in
any
large
quantities
of
drugs?
OpenSubtitles v2018
Der
Beweis
verwickelt
mich
direkt
in
David
Palmer's
Tod.
That
evidence
directly
implicates
me
in
David
Palmer's
death.
OpenSubtitles v2018
Er
weiß
Sie
waren
verwickelt
in
den
vermasselten
Anschlag
auf
das
Dodgers
Stadion.
He
knows
you're
involved
in
this
fucked-up
Dodgers'
stadium
attack.
OpenSubtitles v2018
Nun
verwickelt
er
sich
in
einen
Film.
Now
involved
himself
in
a
movie.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
wird
man
in
regelrechte
Beratungsgespräche
verwickelt
–
oftmals
fließend
in
mehreren
Sprachen.
Sometimes
you
can
be
drawn
into
a
full-fledged
discussion
â
often
held
fluently
in
several
languages.
ParaCrawl v7.1
Er
verwickelt
sich
in
sinnliches
Fehlverhalten.
He
engages
in
sensual
misconduct.
ParaCrawl v7.1
Auch
war
er
stark
verwickelt
in
die
Partei-
und
Kulturkämpfe
seiner
Zeit.
He
also
became
heavily
involved
in
the
partisan
and
cultural
struggles
of
his
time.
ParaCrawl v7.1