Übersetzung für "Verwickelt in" in Englisch

Der Berichterstatter verwickelt sich dadurch in Widersprüche.
Here the rapporteur is becoming entangled in his own contradictions.
Europarl v8

Es geht nicht um einen einzelnen Spitzenpolitiker, verwickelt in einen Skandal.
It's not just about a particular senior politician who's been caught up in a scandal.
TED2020 v1

Er ist verwickelt in Drogen, organisierte Kriminalität, Menschenhandel.
He's into drugs, racketeering, human trafficking.
OpenSubtitles v2018

Ja und verwickelt in einige miese Geschäfte, habe ich gehört.
Yes, and mixed up in some nasty business, I've heard.
OpenSubtitles v2018

Dieser Mord ist verwickelt in einen neuen Fall, den ich untersuche.
This murder ties into-- into a new case I'm investigating.
OpenSubtitles v2018

Der verwickelt uns bestimmt in irgendetwas.
You know what? He'll get us into trouble again.
OpenSubtitles v2018

Ist Johnny Worricker verwickelt in die Sache?
Is Johnny Worricker mixed up in this?
OpenSubtitles v2018

Sie sehen nicht aus wie einer, der verwickelt wäre in...
You don't look like the kind of guy who'd be involved in that sort of--
OpenSubtitles v2018

Chinesen sind immer in etwas verwickelt, und nie in nichts.
The Chinese are always involved in something, never involved in nothing.
OpenSubtitles v2018

Fliegt so dicht wie möglich ran... und verwickelt diese Sternenzerstörer in Nahkämpfe.
Move as close as you can... and engage those Stardestroyers at point-blank range.
OpenSubtitles v2018

Wäre Frank in was verwickelt, wäre er in nichts verwickelt.
If Frank wasinvolvedin something, he's notinvolved.
OpenSubtitles v2018

War nicht ein Lord Darlington verwickelt... in dieser Appeasement-Sache?
Wasn't there a Lord Darlington involved in that appeasement business that got us into the war?
OpenSubtitles v2018

Der Bericht­erstatter verwickelt sich dadurch in Widersprüche.
The IFI has had a credibility problem in the community I represent since its inception in 1986.
EUbookshop v2

Da war sie, verwickelt in all diesen Stacheldraht.
There she was, tangled in all of that razor wire.
OpenSubtitles v2018

Es ist belastend und es verwickelt dich in eine Vertuschung.
It's damning, and it implicates you in a cover-up.
OpenSubtitles v2018

Zu Beginn der 1880er Jahre war Vaile verwickelt in den Star Route Scandal.
In the early 1880s Vaile was involved in the Star route scandal.
WikiMatrix v1

Berner ist in Rauschgift verwickelt, nicht nur in Prostitution.
Berner is involved in drug trafficking. And yes, I'm certain.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß Farik war schwer verwickelt in der Planung eines Las Vegas Anschlages.
I know Farik was heavily involved in planning a Las Vegas attack.
OpenSubtitles v2018

Nebenbei, ich bin verwickelt in eine höchst unzulässige bürointerne Affäre.
For the record, I am involved in a very taboo interoffice relationship.
OpenSubtitles v2018

Sie waren verwickelt in alle Arten von radikalischem Zeugs.
They were into all kind of radical stuff.
OpenSubtitles v2018

Zwei meiner Freunde verwickelt in einem dreckigen Katzenkampf.
Two of my friends involved in a nasty catfight...
OpenSubtitles v2018

Nun, ist Bob Arctor verwickelt in... größere Drogengeschäfte?
Now, have you seen Mr. Arctor involved in any large quantities of drugs?
OpenSubtitles v2018

Der Beweis verwickelt mich direkt in David Palmer's Tod.
That evidence directly implicates me in David Palmer's death.
OpenSubtitles v2018

Er weiß Sie waren verwickelt in den vermasselten Anschlag auf das Dodgers Stadion.
He knows you're involved in this fucked-up Dodgers' stadium attack.
OpenSubtitles v2018

Nun verwickelt er sich in einen Film.
Now involved himself in a movie.
ParaCrawl v7.1

Manchmal wird man in regelrechte Beratungsgespräche verwickelt – oftmals fließend in mehreren Sprachen.
Sometimes you can be drawn into a full-fledged discussion â often held fluently in several languages.
ParaCrawl v7.1

Er verwickelt sich in sinnliches Fehlverhalten.
He engages in sensual misconduct.
ParaCrawl v7.1

Auch war er stark verwickelt in die Partei- und Kulturkämpfe seiner Zeit.
He also became heavily involved in the partisan and cultural struggles of his time.
ParaCrawl v7.1