Übersetzung für "Vertrag gilt für" in Englisch
Der
Vertrag
gilt
auch
für
die
entsprechende
Munition
sowie
Teile
und
Komponenten.
The
Treaty
also
covers
the
related
ammunition/
munitions
and
parts
and
components.
TildeMODEL v2018
Das
im
Vertrag
vorgesehene
Überprüfungsverfahren
gilt
für
die
nächste
Stufe.
The
procedure
laid
down
in
the
Treaty
relating
to
revision
will
apply
to
the
next
phase.
TildeMODEL v2018
Artikel
86
EG-Vertrag
gilt
nicht
für
die
beiden
erstgenannten
Kategorien.
Public
undertakings
and
undertakings
to
which
Member
States
have
granted
special
or
exclusive
rights:
Articles
31,
86
and
295
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
(EC).
EUbookshop v2
Dieser
Vertrag
gilt
auch
für
Tätigkeiten
im
IT-Bereich.
The
Community
contribution
has
been
about
10
million
ECU
for
the
first
phase.
EUbookshop v2
Gemäß
dem
Amsterdamer
Vertrag
gilt
das
Mitentscheidungsverfahren
für
fast
alle
Umweltgesetze.
Portugal
also
made
plain
from
the
outset
that
climate
change
was
a
priority.
EUbookshop v2
Dein
Vertrag
gilt
für
eine
der
folgenden
Optionen:
Your
Contract
is
for
either
of
the
following:
CCAligned v1
Ein
Vertrag
gilt
für
ein
oder
mehrere
Fahrzeuge.
Contracts
may
include
one
or
more
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
gilt
zunächst
für
die
im
Angebot
beschriebene
Mindestlaufzeit.
Initially,
the
contract
shall
be
valid
for
the
minimum
period
described
in
the
quote.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
gilt
weder
für
öffentliche
Verkehrsdienste
aufgrund
von
Ausschreibungen
noch
für
eigenwirtschaftliche
Verkehrsdienste
einschließlich
Güterverkehr.
The
contract
does
not
cover
public
transport
services
awarded
by
tender
or
transport
under
the
free
traffic
scheme,
including
the
transport
of
goods
under
that
scheme.
DGT v2019
Dieser
Vertrag
gilt
für
die
Dauer
von
fünfzig
Jahren
vom
Zeit
punkt
seines
Inkrafttretens
an.
This
Treaty
is
concluded
for
a
period
of
fifty
years
from
its
entry
into
force.
EUbookshop v2
Dieser
Vertrag
gilt
für
die
Dauer
von
fünfzig
Jahren
vom
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
an.
This
Treaty
is
concluded
for
a
period
of
50
years
from
its
entry
into
force.
EUbookshop v2
Der
EGKS-Vertrag
gilt
nicht
für
die
Gebiete,
für
die
der
EWG-Vertrag
die
ÜLG-Regelung
vor
sieht.
The
ECSC
Treaty
does
not
apply
to
territories
granted
OCT
treatment
by
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Dieser
Vertrag
gilt
für
alle
offenen
und
abgeschlossenen
Transaktionen,
Aufträge
und
sonstigen
Transaktionen.
This
agreement
covers
all
trades,
open
or
closed,
orders
and
any
other
transactions.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Vertrag
gilt
diese
Ernennung
für
einen
vollen
Zeitraum
von
acht
Jahren
und
also
nicht
für
zwei
Zeiträume
von
vier
Jahren.
According
to
the
Treaty
this
appointment
will
run
for
a
full
period
of
eight
years,
and
not
for
two
or
four.
Europarl v8
Dieser
Vertrag
gilt
für
das
Königreich
Belgien,
die
Republik
Bulgarien,
die
Tschechische
Republik,
das
Königreich
Dänemark,
die
Bundesrepublik
Deutschland,
die
Republik
Estland,
die
Hellenische
Republik,
das
Königreich
Spanien,
die
Französische
Republik,
Irland,
die
Italienische
Republik,
die
Republik
Zypern,
die
Republik
Lettland,
die
Republik
Litauen,
das
Großherzogtum
Luxemburg,
die
Republik
Ungarn,
die
Republik
Malta,
das
Königreich
der
Niederlande,
die
Republik
Österreich,
die
Republik
Polen,
die
Portugiesische
Republik,
Rumänien,
die
Republik
Slowenien,
die
Slowakische
Republik,
die
Republik
Finnland,
das
Königreich
Schweden
und
das
Vereinigte
Königreich
Großbritannien
und
Nordirland.“
This
Treaty
shall
apply
to
the
Kingdom
of
Belgium,
the
Republic
of
Bulgaria,
the
Czech
Republic,
the
Kingdom
of
Denmark,
the
Federal
Republic
of
Germany,
the
Republic
of
Estonia,
the
Hellenic
Republic,
the
Kingdom
of
Spain,
the
French
Republic,
Ireland,
the
Italian
Republic,
the
Republic
of
Cyprus,
the
Republic
of
Latvia,
the
Republic
of
Lithuania,
the
Grand
Duchy
of
Luxembourg,
the
Republic
of
Hungary,
the
Republic
of
Malta,
the
Kingdom
of
the
Netherlands,
the
Republic
of
Austria,
the
Republic
of
Poland,
the
Portuguese
Republic,
Romania,
the
Republic
of
Slovenia,
the
Slovak
Republic,
the
Republic
of
Finland,
the
Kingdom
of
Sweden
and
the
United
Kingdom
of
Great
Britain
and
Northern
Ireland.’
DGT v2019
Die
Argumentation
der
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
2000/394/EG
vom
25.
November
1999
in
Bezug
auf
die
Maßnahmen,
die
Italien
aufgrund
der
Gesetze
Nr.
30/1997
und
Nr.
206/1995
in
Form
von
Sozialbeitragsermäßigungen
und
-befreiungen
zugunsten
der
Unternehmen
im
Stadtgebiet
von
Venedig
und
Chioggia
durchgeführt
hat
[8],
dass
nämlich
der
bestimmten
Unternehmen
gewährte
Vorteil
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstelle,
gilt
auch
für
berechtigte
Unternehmen,
die
zu
steuerlichen
Zwecken
gegründet
wurden
oder
die
im
Warenhandel
tätig
sind.
The
reasoning
used
in
Commission
Decision
2000/394/EC
of
25
November
1999
on
aid
to
firms
in
Venice
and
Chioggia
by
way
of
relief
from
social
security
contributions
under
Laws
No
30/1997
and
No
206/1995
[8],
to
find
that
the
advantage
granted
to
certain
firms
did
not
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
Treaty
applies
to
Qualifying
Companies
established
for
tax
planning
purposes
and
to
those
trading
in
goods.
DGT v2019
Der
EG-Vertrag
gilt
nicht
für
die
Souveränitätsgebiete
des
Vereinigten
Königreichs
auf
Zypern,
für
die
sich
die
Frage
der
Teilnahme
an
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
nicht
stellt.
The
EC
Treaty
does
not
apply
to
the
United
Kingdom
sovereignty
zones
in
Cyprus,
where
the
question
of
participation
in
the
European
Parliament
elections
does
not
arise.
Europarl v8
Dieser
Vertrag
gilt
für
die
Hoheitsgebiete
der
Republik
Polen
und
der
Tschechischen
Republik
sowie
für
die
Gebiete,
in
denen
der
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
Anwendung
findet.
This
Convention
shall
apply
in
the
territories
of
the
Republic
of
Poland
and
the
Czech
Republic
and
in
the
territories
in
which
the
Treaty
establishing
the
European
Community
is
applicable.
JRC-Acquis v3.0
Artikel
141
EG
(ehemaliger
Artikel
119
EG-Vertrag)
gilt
für
ergänzende
Rentensysteme
wie
AGIRC
und
ARRCO
und
verwehrt
diesen
Systemen
mit
Wirkung
ab
dem
17.
Mai
1990
die
Diskriminierung
zwischen
Männern
und
Frauen
in
Bezug
auf
das
Alter,
ab
dem
ihre
Ehegatten
Anspruch
auf
eine
Hinterbliebenenrente
nach
dem
Tod
dieser
Arbeitnehmer
haben.
Article
141
EC
(ex-Article
119
of
the
EC
Treaty)
applies
to
supplementary
retirement
pension
schemes,
such
as
AGIRC
and
ARRCO
and
precludes
those
schemes
from
discriminating,
as
from
17
May
1990,
between
men
and
women
in
respect
of
the
age
at
which
their
spouses
are
entitled
to
a
survivor's
pension
following
the
death
of
those
employees.
TildeMODEL v2018
Da
die
Rechtsgrundlage
für
den
Verordnungsvorschlag
zu
Titel
IV
EG-Vertrag
gehört,
gilt
für
die
Verordnung
die
"variable
Geometrie"
aufgrund
der
Protokolle
über
die
Position
des
Vereinigten
Königreichs,
Irlands
und
Dänemarks.
As
the
legal
basis
for
the
proposal
for
a
Regulation
is
under
Title
IV
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
it
is
affected
by
the
“variable
geometry”
arising
from
the
Protocols
on
the
positions
of
the
United
Kingdom,
Ireland
and
Denmark.
TildeMODEL v2018
Die
zeitliche
Einschränkung
der
Wirkung
des
Urteils
Barber
vom
17.
Mai
1990
sowie
des
Protokolls
Nr.
2
bezüglich
des
ehemaligen
Artikels
119
EG-Vertrag
gilt
nicht
für
das
Recht
auf
Beitritt
zu
einem
betrieblichen
Rentensystem,
das
weiterhin
durch
das
Urteil
Bilka
vom
13.
Mai
1985
geregelt
ist.
The
limitation
of
the
effects
in
time
of
the
Barber
judgment
of
17
May
1990
as
well
as
Protocol
No
2
concerning
ex-Article
119
of
the
EC
Treaty
do
not
apply
to
the
right
to
join
an
occupational
pension
scheme,
which
continues
to
be
governed
by
the
Bilka
judgment
of
13
May
1985.
TildeMODEL v2018
In
Übereinstimmung
mit
Artikel
295
EG-Vertrag
gilt
der
Vorschlag
für
Unternehmen
in
privatem
Eigentum
und
für
Unternehmen
in
öffentlichem
Eigentum
in
gleicher
Weise.
In
keeping
with
Article
295
EC,
the
proposal
applies
in
the
same
way
to
publicly
and
privately
owned
companies.
TildeMODEL v2018