Übersetzung für "Verstärken durch" in Englisch

Alle anderen Bereiche verstärken, die durch die Nutzung schwach werden können.
Reinforce any other areas that may become weak through usage.
ParaCrawl v7.1

Sie und Ihre Teams verstärken die Leistung durch effektivere Anwendung von agilen Prinzipien.
You and your teams enhance performance by more effectively applying agile principles.
CCAligned v1

Siphonkappen verstärken durch ihre Injektorwirkung die Turbulenz und erhöhen die Durchmischung.
Siphon caps increase liquid flow by Venturi action to increase mixing potential.
ParaCrawl v7.1

Die als Folgeerscheinung auftretenden Mängel verstärken sich durch die schlechte Luftzirkulation im Innenraum.
The ensuing damage is intensified by the poor quality of the air circulation inside the structure.
ParaCrawl v7.1

Außenwirkung der Europäischen Union verstärken durch die ständigen Kontakte mit seinen Partnern außerhalb der Europäischen Union.
Strengthening EU external action through ongoing contacts with partners outside the EU
TildeMODEL v2018

Außerdem verstärken sich durch die erhebliche Zahl von Begünstigten die Auswirkungen der Maßnahmen auf den Handel.
Moreover, the considerable number of beneficiaries of these measures will increase their impact on trade.
DGT v2019

Europa kann durch Verstärken seiner Bindungen mit dieser Region zum Erfolg dieser An strengungen beitragen.
The Commission was represented by Mr Carlo Ripa di Meana, Member with special responsibility for cultural activities.
EUbookshop v2

Dieser Orgonit hilft bewusst zu werden und unsere Stabilität zu verstärken durch die Erdung.
This orgonite helps to raise our awareness and strengthen our stability through grounding.
CCAligned v1

Verstärken Sie Flugzeuge durch Sandstrahlen!
Strengthen the aeroplanes with sandblasting!
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach müssen wir den Aspekt der Konfliktverhütung und die Konsolidierungsmechanismen einer solchen Politik verstärken, weil sowohl durch die Konflikte als auch durch den instabilen Zustand einiger Länder in der Region die Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele offensichtlich beeinflusst wird.
In my view, we need to strengthen the conflict prevention aspect and the policy consolidation mechanisms because both the conflicts and fragile state of some countries in the region obviously influence the achievement of the Millennium Development Goals;
Europarl v8

Die Vertragsparteien verstärken ihre Partnerschaft durch Dialog und Zusammenarbeit in Angelegenheiten von beiderseitigem Interesse in den Bereichen politische Fragen, Außen- und Sicherheitspolitik und sonstige sektorale Zusammenarbeit.
The Parties shall strengthen their partnership through dialogue and cooperation on matters of mutual interest in the areas of political issues, foreign and security policies and other sectoral cooperation.
DGT v2019

Die Vertragsstaaten treffen oder verstärken Maßnahmen, auch durch zwei- oder mehrseitige Zusammenarbeit, um die Umstände zu lindern, aufgrund deren Menschen, insbesondere Frauen und Kinder, besonders leicht Opfer des Menschenhandels werden, wie etwa Armut, Unterentwicklung und fehlende Chancengleichheit.
States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity.
DGT v2019

Die LTTE nutzt ihre Frontorganisationen in Europa, um die Propagandawirkung verstärken und sich durch internationale Erpressung Geld zu verschaffen.
The LTTE is using its front organisations in Europe to maximum propaganda effect and raising money by extortion internationally.
Europarl v8

Das bedeutet, dass wir in Bereiche investieren, die Wachstum erzeugen, dass wir das volle Potential unseres Binnenmarkt ausnutzen, dass wir die Investitionen im Energiebereich, im Bereich des Transports und in der IT-Infrastruktur verstärken - zum Teil durch innovative Finanzierungen, einschließlich unserer Auffassung nach der Projektanleihen der Europäischen Union - und dass wir weiterhin auf einen Abschluss in der Doha-Runde drängen, während wir gleichzeitig Freihandelsabkommen mit wichtigen Partnern vorantreiben.
That means investing in areas that derive growth, unleashing the full potential of our single market, increasing investment in energy, transport and IT infrastructure - in part, through innovative financing, including, we believe, the European Union project bonds - and continuing to press for a conclusion of the Doha Round, while pushing forward free trade agreements with key partners.
Europarl v8

Ich stimme dem Bericht zu, wenn er den Wunsch zum Ausdruck bringt, Synergieeffekte zwischen Steuer- und Entwicklungspolitik zu verstärken, durch den Informationsaustausch im Steuerbereich und durch multilaterale Mechanismen unter Verweis auf die EU-Richtlinie über die Besteuerung von Zinserträgen, um Steuerflucht und Steuerhinterziehung zu bekämpfen.
I agree with the report when it states a wish to increase synergies between fiscal policy and development through the exchange of information in tax matters and through multilateral mechanisms that refer to the EU directive on taxation of savings income to combat evasion and tax avoidance.
Europarl v8

Wenn diese Einigung mit Rußland erreicht werden kann, würde dies den Druck auf Milosevic erheblich verstärken, möglicherweise sogar durch eine Resolution des UN-Sicherheitsrats.
If that agreement could be reached with Russia, it would considerably increase the pressure on Milosevic, possibly through a United Nations Security Council resolution.
Europarl v8

Der Zweck dieses Abkommens besteht darin, eine verstärkte Partnerschaft zwischen den Vertragsparteien zu begründen und die Zusammenarbeit bei Fragen von beiderseitigem Interesse im Einklang mit ihren gemeinsamen Werten und Grundsätzen zu vertiefen und zu verstärken, einschließlich durch Intensivierung des Dialogs auf hoher Ebene.
The purpose of this Agreement is to establish a strengthened partnership between the Parties and to deepen and enhance cooperation on issues of mutual interest, reflecting shared values and common principles, including through the intensification of high-level dialogue.
DGT v2019

Gleichzeitig müssen wir Kontrollen überall verstärken, einschließlich durch die Blauhelme, weil wir eine sehr große direkte und indirekte Verantwortung haben.
At the same time, we must increase controls everywhere, including by the blue berets, because we have a great deal of direct and indirect responsibility.
Europarl v8

Die Union muß ihre finanziellen und technischen Bemühungen verstärken, vor allem durch die Entsendung europäischer Beobachter, um die Wiederherstellung und die Reform des ruandischen Rechtssystems zu begünstigen.
The Union must step up its financial and technical efforts, particularly by sending out European observers, to promote the restoration and reform of the Rwandan legal system.
Europarl v8

Er dient, wie gesagt, lediglich dazu, vorgefaßte Meinungen zu verstärken, die nicht durch Tatsachen abgesichert sind.
It only serves, as I say, to promote prejudices which are not backed by facts.
Europarl v8

Wenn wir mit gezielten und wirksamen Projekten konkrete und bedeutende Ergebnisse erzielen wollen, dann müssen wir zunächst die Initiativen verstärken, durch die die Instrumente zur Verteilung und Information mittels moderner Kommunikationstechnologien vermehrt werden sollen.
If we want targeted and effective projects which have a concrete and substantial impact in needy areas, we should first of all strengthen the initiatives designed to extend the means of disseminating information through modern communications technology.
Europarl v8

Kurz, es bleibt, an der Idee eines energiepolitischen Rahmenprogramms festzuhalten und die energiepolitischen Aktionen zu verstärken, und zwar durch die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten.
In short, what remains is to keep to the idea of an outline energy policy programme, and to strengthen energy policy actions through cooperation between the Member States.
Europarl v8

Schließlich denke ich, daß wir bei aller Zufriedenheit über diesen historischen Meilenstein für Europa nicht die Notwendigkeit vergessen sollten, die demokratische Kontrolle im Rahmen des Gleichgewichts der europäischen Institutionen zu verstärken, und zwar durch eine Neubelebung der Politik der institutionellen Reformen der Union.
Finally, it seems to me that, while expressing satisfaction over this historic stage for Europe, we should not forget the need to strengthen democratic control in the balance of the European institutions, by reviving the Union's institutional reforms and policy.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die EU diesen Anlass nutzen wird, um ein starkes politisches Zeichen zu setzen und die Bemühungen zur Umsetzung dieser Resolution zu verstärken, sei es durch politische Leitlinien oder durch eine Aufstockung der finanziellen Mittel.
I hope that the EU makes the most of this occasion to send a strong political signal and strengthen efforts towards its implementation, whether through political guidelines or through an increase in financial resources.
Europarl v8

Ich begrüße die Absichten, die durch die Annahme dieses Berichts unterstützt werden, nämlich Synergien zwischen Politikbereichen mit territorialen Auswirkungen einerseits und zwischen unterschiedlichen Fonds andererseits zu verstärken, insbesondere durch Erhöhung der Finanzmittel und Auflegung regionenübergreifender Programme.
I welcome the ideas that have been taken forward, through the adoption of this report, to enhance synergies between policies with an impact on territories, on the one hand, and between funds, on the other hand, in particular by increasing financing and setting up multiregional programmes.
Europarl v8

Sie bemüht sich, den Anreiz hierfür zu verstärken, zum Beispiel durch die Zertifizierung der Produkte, die aus einer nachhaltigen Bewirtschaftung stammen, oder die Einführung einer Umweltklausel in das allgemeine Präferenzsystem.
It strives to multiply the incentives to this effect, for instance, by certifying products of sustainable management or by introducing an environmental clause within the system of generalized preferences.
Europarl v8

Die Zielsetzung des Vertrags von Maastricht bestand darin, mit Hilfe strikter (im übrigen zu strikter) wirtschaftlicher Konvergenzkriterien auf eine Einheitswährung hinzuarbeiten, aber gleichzeitig die politische Integration durch eine institutionelle Reform zu verstärken, durch die die Effizienz, die demokratische Funktionsfähigkeit sowie die Rolle des Europäischen Parlaments verbessert werden sollten.
The Maastricht treaty wagered it would make moves towards a single currency on the basis of rigorous (actually, far too rigorous) economic convergence criteria, but that it would also consolidate political integration by providing for institutional reform for the purposes of improving the efficiency, democratic operations and role of the European Parliament.
Europarl v8

Die EU wird bestrebt sein, ihre Unterstützung regionaler Vereinbarungen und Anstrengungen im Bereich der Konfliktverhinderung zu verstärken, und zwar durch Förderung des Verantwortungsgefühls für die Gemeinschaft und die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, durch Schulungen im Bereich der Konfliktverhinderung, durch den Aufbau von Kapazitäten für — unter anderem — politische und wirtschaftliche Analysen, Frühwarnsysteme sowie Verhandlungs-/Vermittlungskompetenzen, durch die Verbesserung der internationalen Sanktionierungs- und Durchsetzungsmechanismen, durch die Entwicklung von Verfahren, mit denen gegen konfliktbegünstigende ökonomische Faktoren vorgegangen werden kann, und durch eine Stärkung der Verbindungen der regionalen Organisationen untereinander sowie dieser Organisationen zu lokalen, nationalen und regionalen nichtstaatlichen Akteuren sowie zu anderen Mitgliedern der Völkergemeinschaft.
The EU shall seek to increase its support to regional arrangements and efforts in conflict prevention by enhancing corporate responsibility, strengthening the rule of law, training in conflict prevention, building capacities for, inter alia, political and economic analyses, early warning systems, negotiation/mediation skills, improving international sanctioning and enforcement mechanisms, developing mechanisms that address economic factors that fuel conflicts, and strengthening linkages between regional organisations themselves as well as with local, national and regional non-State actors and other members of the international community.
DGT v2019

Es ist uns gelungen, den Antiterrorkampf der Europäischen Union zu verstärken, unter anderem durch die formelle Annahme der Rahmenbeschlüsse über den Kampf gegen den Terrorismus, des Rahmenbeschlusses über den Haftbefehl und des Gemeinsamen Standpunkts über die Einfrierung von Guthaben.
We have managed to step up the European Union's fight against terrorism by formally adopting, among others, the Framework Decisions on the Fight against Terrorism, the Framework Decision on the Arrest Warrant and the Common Position on the Freezing of Assets.
Europarl v8

Ein weiteres Schlüsselelement bildet der Versuch, die Aktivitäten von Frontex zu verstärken, vor allem durch Einrichtung von langfristig ausgerichteten gemeinsamen Operationen und die Ausdehnung der Aktivitäten innerhalb des europäischen Küstenpatrouillennetzes.
Another essential element is the attempt to reinforce the activities of Frontex, notably by setting up long-term joint operations and expanding activities within the European Coastal Patrol Network.
Europarl v8