Übersetzung für "Verhältnis setzen" in Englisch
Abhängigkeitsquotienten
sind
Maßzahlen,
die
Nichterwerbsbevölkerung
und
Erwerbsbevölkerung
ins
Verhältnis
setzen.
Dependency
ratios
are
measures
in
which
the
inactive
population
is
compared
to
the
economically
active
population
in
order
to
show
the
extent
ofthe
‘care-taking
burden’
imposed
by
the
inactivepopulation
on
the
active
one.
EUbookshop v2
Abhängigenquotienten
sind
Maßzahlen,
die
Nichterwerbsbevölkerung
und
Erwerbsbevölkerung
ins
Verhältnis
setzen.
Dependency
ratios
are
measures
in
which
the
inactive
population
is
compared
to
the
economically
active
population
in
order
to
show
the
extent
of
the
'caretaking
burden',
imposed
by
the
inactive
population
on
the
active
one.
EUbookshop v2
Ich
habe
versucht,
mir
diese
199000€
ins
Verhältnis
zu
setzen.
I
tried
to
imagine
these
199000€
in
proportion.
CCAligned v1
Diesen
Flächenanteil
kann
man
ebenfalls
zur
gesamten
Kugeloberfläche
in
ein
Verhältnis
setzen.
This
area
fraction
can
also
be
set
in
relation
to
the
entire
surface
of
the
sphere.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
Risiko
und
Rendite
Ihres
Portfolios
ins
Verhältnis
setzen?
Do
you
want
to
compare
risk
and
return
of
your
portfolio?
ParaCrawl v7.1
Der
Entwurf
versucht
diese
drei
Aspekte
zueinander
ins
Verhältnis
zu
setzen.
The
following
proposal
attempts
to
coherently
link
these
three
aspects
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
Die
Evaluation
muss
die
dem
Systeminnewohnenden
und
die
äußeren
Aspekte
in
dasrichtige
Verhältnis
setzen.
Each
system
is
unique
and
no
universalmodel
can
be
applied.Evaluation
should
balance
aspects
insideand
outside
of
a
system.
EUbookshop v2
Es
hilft
außerdem,
die
Größe
der
einzelnen
Elemente
in
ein
Verhältnis
zueinander
zu
setzen.
It
also
helps
to
put
the
size
of
each
component
of
the
tool
into
perspective.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Zahl
in
ein
Verhältnis
zu
setzen:
In
Großbritannien
leben
aktuell
rund
66
Millionen
Menschen.
To
put
the
number
in
proportion:
Around
66
million
people
currently
live
in
Great
Britain.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
darum,
diesen
Skandal
-
es
ist
ein
Skandal
-
ins
richtige
Verhältnis
zu
setzen.
I
would
ask
that
we
put
this
scandal
-
and
it
is
a
scandal
-
into
the
right
perspective.
Europarl v8
Um
das
mal
ins
Verhältnis
zu
setzen:
Das
ist,
also
ob
an
jedem
Arbeitstag
eine
Boeing
737
abstürzen
würde.
To
put
that
in
perspective,
that's
the
same
as
a
737
falling
out
of
the
sky
every
working
day.
TED2020 v1
Die
Vereinten
Nationen
haben
Ziele
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
formuliert,
die
darauf
abzielen,
den
Umweltschutz,
die
Wirtschaft
und
die
soziale
Entwicklung
weltweit
in
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zu
setzen.
The
United
Nations
has
formulated
Sustainable
Development
Goals
aimed
at
bringing
environment
protection,
the
economy
and
social
development
into
balance
globally.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
im
Interesse
sowohl
der
Arbeitgeber
als
auch
der
Arbeitnehmer,
ihre
jeweiligen
Anliegen
in
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zu
setzen
und
die
Bedingungen
hierfür
gemeinsam
festzulegen.
It
is
in
the
mutual
interest
of
employers
and
employees
to
reach
a
balance
between
individual
interests
from
both
sides,
and
to
shape
the
conditions
for
such
a
balance
collectively.
TildeMODEL v2018
Diese
werden
alle
Aussagen
der
Beteiligten
zu
Kosten
und
Nutzen
der
nachstehend
ausgeführten
politischen
Leitlinien
berücksichtigen,
um
sie
zu
den
Risiken
für
die
Steuerzahler
ins
Verhältnis
zu
setzen,
wobei
anerkannt
wird,
dass
die
meisten
Nichtfinanzinstitute
nicht
systemrelevant
sind.
These
will
take
into
account
all
stakeholders'
evidence
about
the
costs
and
benefits
of
the
policy
orientations
set
out
below,
in
order
to
set
them
in
proportion
to
the
risks
to
taxpayers,
recognising
that
most
non-financial
institutions
are
not
of
systemic
importance.
TildeMODEL v2018
Der
Rahmen
für
eine
Vergleichsmethode
ermöglicht
es
den
Mitgliedstaaten,
die
Gesamtenergieeffizienz
von
Gebäuden
und
Gebäudekomponenten
zu
bestimmen
und
die
wirtschaftlichen
Aspekte
der
die
Gesamtenergieeffizienz
betreffenden
Maßnahmen
zu
ermessen
sowie
beides
ins
Verhältnis
zu
setzen,
um
das
kostenoptimale
Niveau
zu
ermitteln.
The
comparative
methodology
framework
shall
enable
Member
States
to
determine
the
energy
performance
of
buildings
and
building
elements
and
the
economic
aspects
of
measures
relating
to
the
energy
performance,
and
to
link
them
with
a
view
to
identifying
the
cost-optimal
level.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
der
Arbeiten,
die
Verlautbarungen
zufolge
auf
Ebene
der
Kommission
im
Rahmen
der
Gespräche
mit
den
interessierten
Berufsverbänden
und
Verbraucherorganisationen
im
Gange
sind,
werden
deshalb
mit
Spannung
erwartet,
denn
es
besteht
die
Notwendigkeit,
die
behördlichen
Regelungen,
die
Verhaltenskodizes
und
die
Vertragsfreiheit
in
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zueinander
zu
setzen.
The
results
of
the
work
under
way
at
the
Commission,
as
part
of
the
discussions
with
the
relevant
trade
and
consumer
organizations,
are
therefore
awaited
with
interest
since
a
proper
balance
must
be
struck
between
regulation
by
the
authorities,
codes
of
good
conduct,
and
contractual
freedom.
TildeMODEL v2018
Um
diese
beiden
Schlüssel
in
das
richtige
Verhältnis
zu
setzen,
sollte
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
werden,
bestimmte
Rechtsakte
zu
erlassen,
mit
denen
zusätzliche
Vorschriften
für
das
Gleichgewicht
zwischen
den
beiden
Kriterien
verabschiedet
werden.
In
order
to
find
the
right
proportion
for
these
two
keys,
the
power
to
adopt
certain
acts
should
be
delegated
to
the
Commission
in
respect
of
adopting
additional
rules
concerning
the
balance
between
the
two
criteria.
TildeMODEL v2018