Übersetzung für "Verbindlich verpflichtet" in Englisch

Die Eintragung in den Kurskalender ist verbindlich und verpflichtet zur Zahlung.
Registration for a course is binding and makes paying the course mandatory.
CCAligned v1

Die Buchung zum Symphony Swing ist verbindlich und verpflichtet zur Zahlung des gesamten vereinbarten Betrags.
The booking for Symphony Swing is binding and obligatory for payment of the entire agreed amount.
CCAligned v1

Jede Bestellung von Eintrittskarten ist damit verbindlich und verpflichtet zur Bezahlung der bestellten Eintrittskarten.
Each order of ticket is binding and obligates to pay the ordered tickets.
ParaCrawl v7.1

Sulzer sich verbindlich dazu verpflichtet, eine zusätzliche jährliche Konsultativabstimmung über den Vergütungsbericht durchzuführen,
Sulzer is obliged to hold an additional annual advisory vote on the compensation report,
ParaCrawl v7.1

Die Anmeldung für ein Angebot des Hochschulsports ist verbindlich und verpflichtet zur Zahlung des Entgelts.
The registration for one of the University Sports courses is binding and obliges the participant to pay the fee.
ParaCrawl v7.1

Bulgarien war das erste Land, das finanzielle Unterstützung erhalten, sich aber auch klar und rechtlich verbindlich verpflichtet hat, kurzfristige Verbesserungen der Sicherheit vorzunehmen und danach bis zum Jahr 2000 vier Reaktoren stillzulegen.
Bulgaria was the first country to receive financial aid, while at the same time undertaking a clear and legally binding commitment to carry out short-term improvements, and then, by 2000, to shut down four reactors.
Europarl v8

Wie den Abgeordneten bekannt ist, hat sich die Union verbindlich verpflichtet, durch mehr und bessere Finanzierung von Entwicklungshilfe, größere Kohärenz der Entwicklungspolitiken und insbesondere stärkere Aufmerksamkeit für Afrika zur Erreichung der Millenniumsziele beizutragen.
As the honourable Members are aware, the Union has made a firm commitment to contribute to the achievement of the Millennium Objectives, by means of more and better funding of development aid, greater coherence amongst development policies and, in particular, greater attention to Africa.
Europarl v8

Auf Fotos sah man, wie einige Abgeordnete sogar beide Hände hochreckten, was eindeutig gegen die eigene Geschäftsordnung des ukrainischen Parlaments verstößt und eine Verletzung des Artikels 3 des Statuts des Europarats darstellt, zu dessen Einhaltung sich die Ukraine verbindlich verpflichtet hat und dessen Verletzung die Mitgliedschaft der Ukraine gefährden könnte.
Some deputies were even photographed with both hands in the air, which is clearly against the Ukraine parliament's own rules of procedure and a violation of Article 3 of the Council of Europe's Statute, to which Ukraine has made a binding commitment and whose violation could jeopardise Ukraine's membership.
Europarl v8

In dem Programm werden 23 Initiativen angekündigt, bei denen sich die Kommission verbindlich verpflichtet, 2015 einen Vorschlag vorzulegen.
The programme adopted today sets out the 23 initiatives the Commission is politically committed to delivering in 2015.
TildeMODEL v2018

In diesem Protokoll haben sich die Industriestaaten erstmals völkerrechtlich verbindlich dazu verpflichtet, ihre Emissionen bis zum Jahr 2012 um mindestens 5 Prozent gegenüber 1990 zu senken.
This Protocol was the first legally binding international commitment by industrialised countries to reduce their emissions by at least 5 percent by 2012 compared to 1990.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Kyoto-Protokoll haben sich die beteiligten Industriestaaten erstmals völkerrechtlich verbindlich dazu verpflichtet, ihre Emissionen um insgesamt fünf Prozent im Zeitraum 2008-2012 gegenüber 1990 zu senken.
Under the Kyoto Protocol industrialised countries for the first time made a legally binding commitment to reduce their emissions by a total of five percent in the period 2008 to 2012 compared with 1990.
ParaCrawl v7.1

Die GfbV bat den ehemaligen Umweltminister Töpfer, sich dafür zu engagieren, dass Energiekonzerne rechtlich verbindlich verpflichtet werden, die Herkunft des Urans nachzuweisen.
The STP asked former Environment Minister Töpfer to demand that energy companies be placed under legally binding obligation to provide documentation of the origin of uranium.
ParaCrawl v7.1

Damit haben sich die Staaten nunmehr verbindlich verpflichtet, dass klimaschädliche Energieträger so schnell wie möglich von erneuerbaren Energieträgern abgelöst werden sollen.
With this contract, now all the states have a bindingly commitment to replace as soon as possible environmentally damaging energy sources with renewable energy sources.
CCAligned v1

Die KG CURA Vermögensverwaltung G. m. b. H. & Co., Hamburg, die von Mitgliedern der Familie Otto beherrscht wird, hat sich gegenüber der Gesellschaft und den Konsortialbanken verbindlich verpflichtet, im Wege der Ausübung von Bezugsrechten sowie der Abgabe von verbindlichen Überbezugserklärungen insgesamt bis zu 3.150.000 Aktien zum Bezugspreis zu erwerben.
KG CURA Vermögensverwaltung G. m. b. H. & Co., Hamburg, which is controlled by members of the Otto family, has given a binding commitment to the company and the underwriting banks to acquire up to a total of 3,150,000 new shares at the subscription price by exercising its subscription rights and delivering a binding supplemental subscription offer.
ParaCrawl v7.1

Die Stiftung wird gegründet, sobald die anderen als Grün-dungsmitglieder interessierten Organisationen sich verbindlich geäußert und verpflichtet haben, an die Stiftung einen Betrag ihrer Wahl zu zahlen.
The foundation is to be set up as soon as the other organisations interested in being founding members express their intentions and commit themselves to contributing a sum of their choice to the foundation.
ParaCrawl v7.1

Eine Kursanmeldung ist verbindlich und verpflichtet zur Bezahlung der Kursgebühr. Diese kann in bar bzw. mittels EC- oder Kreditkarte oder mittels Banküberweisung erfolgen.
Enrolment on a course is binding and the course fee has to be paid in full before the course starts.
ParaCrawl v7.1

Mit Rückendeckung von Eli Yishai, dem Innenminister und Shas-Vorsitzenden, haben sich rund 600 ultra-orthodoxe Familien bereits verbindlich verpflichtet, in der neuen Nachbarschaft Ober-Nazareth zu leben.
Some 600 ultra-Orthodox families have already signed up to live in the new Upper Nazareth neighborhood, which has the backing of Eli Yishai, the interior minister and leader of Shas.
ParaCrawl v7.1

Von den Hauptaktionären haben sich die DIC - Deutsche Immobilien Chancen-Gruppe (Deutsche Immobilien Chancen AG & Co. KGaA und Tochterunternehmen), Frankfurt am Main, sowie die solvia Vermögensverwaltungs GmbH, Wolfenbüttel, verbindlich verpflichtet, alle auf sie entfallenden Bezugsrechte auszuüben und insgesamt 3.486.287 neue Aktien im Rahmen des Bezugsangebots zum Bezugspreis zu beziehen.
Of the principal shareholders, DIC - Deutsche Immobilien Chancen-Group (Deutsche Immobilien Chancen AG & Co. KGaA and subsidiaries), Frankfurt/Main, and solvia Vermögensverwaltungs GmbH, Wolfenbüttel, covenant to exercise all subscription rights vested for them, and to subscribe to a total of 3,486,287 new shares within the framework of the rights issue, at the issue price.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union hat sich zu einem verbindlichen Vertrag verpflichtet.
The European Union is committed to a binding treaty.
Europarl v8

Eine Reihe von Ländern haben sich zur Einführung eines verbindlichen Schiedsverfahrens verpflichtet.
A number of countries have committed to a mandatory binding arbitration process.
TildeMODEL v2018

Bisher ist die Europäische Union der einzige Block, der sich für verbindliche Zielsetzungen verpflichtet hat und diese nun in die Gesetzgebung umsetzen wird.
So far, the European Union is the only block that has committed to binding targets that are now translated into legislation.
Europarl v8

Um eine angemessene Deckungsvorsorge im Schadensfall sicherzustellen, müssen Medizinprodukte- und IVD-Hersteller zum Abschluss einer verbindlichen Haftpflichtver­sicherung verpflichtet werden, die die geschädigte Partei direkt in Anspruch nehmen kann.
In order to secure appropriate financial security in the event of harm being caused, medical device and IVD manufacturers must be obliged to take out mandatory civil liability insurance upon which injured parties can make a direct claim.
TildeMODEL v2018

Systematische Internalisierer sind nicht verpflichtet, verbindliche Kursofferten für Geschäfte zu veröffentlichen, die über die standardmäßige Marktgröße hinausgehen.
Systematic internalisers are not obliged to publish firm quotes in relation to transactions above standard market size.
TildeMODEL v2018

Um eine angemessene Deckungsvorsorge im Schadensfall sicherzustellen, müssen Medizin­produkte- und IVD-Hersteller zum Abschluss einer verbindlichen Haftpflichtversicherung verpflichtet werden, die die geschädigte Partei direkt in Anspruch nehmen kann.
In order to secure appropriate financial security in the event of harm being caused, medical device and IVD manufacturers must be obliged to take out mandatory civil liability insurance upon which injured parties can make a direct claim.
TildeMODEL v2018

Die besser fundierten Anrechnungsvorschriften des Kommissionsvorschlags bauen auf denjenigen auf, die zuvor auf internationaler Ebene im Rahmen des Kyoto-Protokolls aufgestellt wurden, das seine Vertragsparteien durch die Aufstellung international verbindlicher Emissionsreduktionsziele verpflichtet.
The more robust accounting rules in the Commission proposal build on those previously established at international level under the Kyoto Protocol, which commits its Parties by setting internationally binding emission reduction targets.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission hat gestern beschlossen, dass bestimmte Telekommunikationsnetzbetreiber künftig nicht mehr zur Bereitstellung bestimmter, als Mietleitungen bekannter Verbindungen verpflichtet sein werden.
The European Commission yesterday took a Decision that will lead to the removal of obligations on certain telecommunications network operators to provide specific types of circuits known as leased lines.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss fordert, dass der Vorschlag für ein Programm ISA mit einer entschlossenen Gemeinschaftsinitiative einhergeht, die die Mitgliedstaaten und die Kommission zu verbindlichen Instrumenten verpflichtet, durch die ein verstärkter gemeinsamer Interoperabilitätsrahmen auf neue sichere und solide Grundlagen gestellt wird.
The Committee called for the IS A programme to be flanked by a substantial Community initiative committing Member States and the Commission to binding instruments giving new certainty and vigour to a reinforced common interoperability framework.
EUbookshop v2

Falls es in einem Bereich keinen allgemeingültigen Tarifvertrag gibt (und der Arbeitgeber auch nicht zum Einhalten eines normal verbindlichen Tarifvertrags verpflichtet ist), ist die Vertragsfreiheit für die Parteien des Arbeitsvertrages recht umfassend.
If there is no universally applicable collective agreement for the sector in question (and the employer is under no circumstances obliged to comply with a normally binding collective agreement) the scope for reaching an agreement is very wide for both parties to the employment contract.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, verbindliche Vorschriften zu verabschieden, um die Richtlinien in ihre Rechtsordnung zu übertragen.
Member States are under the obligation to adopt binding rules In order to transpose the Directives Into their national law; however, those rules are often at variance with the spirit of the Directives,
EUbookshop v2