Übersetzung für "Veränderung" in Englisch

Wir alle wissen, dass das nur durch eine Veränderung von Systemen geht.
We all know that changing our systems is the only option.
Europarl v8

Ich will sagen, dass wir alle Mut zur Veränderung brauchen.
I mean to say that we all need the courage to change.
Europarl v8

Dies deutet auf eine radikale Veränderung der Natur des Konfliktes hin.
This suggests a radical change in the nature of the conflict.
Europarl v8

Veränderung beginnt, wie so vieles, daheim.
Change, as much else, begins at home.
Europarl v8

Forschung und Innovation sind wichtige Triebkräfte für Veränderung.
Research and innovation are major driving forces for change.
Europarl v8

Unsere Gesetze müssen diese Veränderung im Verbraucherverhalten nun widerspiegeln.
Our laws now must reflect this change in consumer behaviour.
Europarl v8

Die Menschen erwarten Veränderung, und sie erwarten Hilfe ohne Verpflichtungen.
People expect change and they expect aid without strings.
Europarl v8

Genau jetzt ist eine effektive Veränderung der Politik der Union nötig.
Right now, what is needed is an effective change in Union policy.
Europarl v8

Das ist eine große Veränderung im Vergleich zu früher.
That is a major change in comparison to my previous views.
Europarl v8

Wir benötigen ein gemeinsames Engagement für eine tiefgreifende Veränderung der Innovationsfähigkeit Europas.
We need a shared commitment to a deep-seated change in Europe's capacity for innovation.
Europarl v8

Gebraucht wird eine viel durchgreifendere Veränderung für die weltweiten Finanzstrukturen.
There is a need for a much more radical change to worldwide funding structures.
Europarl v8

Deshalb muß es zu einer Veränderung der Struktur des Organigramms kommen.
For this reason a change is called for in the structure of the chart.
Europarl v8

Geht eine vielversprechende Veränderung in China vor sich oder nicht?
Is a hopeful change taking place in China or not?
Europarl v8

Die auffälligste Veränderung beim Rauchen hat zwischen den Geschlechtern stattgefunden.
The greatest change in smoking habits has taken place among the generations.
Europarl v8

Das erfordert Veränderung von beiden Seiten.
It requires changes on both sides.
Europarl v8

Die Abschaffung der Präferenzzölle hat die Behörden in Birma zu keinerlei Veränderung veranlaßt.
The abolition of preferential tariffs has not brought about any change whatsoever on the part of the Burmese authorities.
Europarl v8

Enttäuscht bin ich aber auch vom Vorschlag der Kommission zur Veränderung des Eigenmittelsystems.
However, I am also disappointed with the proposal put forward by the Commission on changing the own resource system.
Europarl v8

Daher wurde in Bezug auf dieses Unternehmen keine Veränderung des Handelsgefüges festgestellt.
Thus, no change in the pattern of trade was found for this company.
DGT v2019

Millionen Menschen, die von ehrlicher Tagesarbeit leben, wollen eine grundlegende Veränderung.
Millions of people making a living from an honest day's work want a fundamental change.
Europarl v8

Liegt es daran, dass wir jede Veränderung unseres Lebensstils fürchten?
Is it because we fear any change of our way of life?
Europarl v8

Die schwedische Präsidentschaft fiel in einen Zeitraum der institutionellen Veränderung.
The Swedish Presidency took place during a period of institutional change.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident, Sie haben von sechs Monaten der Veränderung gesprochen.
Prime Minister, you have spoken of six months of change.
Europarl v8

Wirtschaftlicher Aufschwung wird sich weitgehend aus einer Veränderung unseres Energiemodells ergeben.
Economic recovery will largely come as a result of changing our energy model.
Europarl v8

Barrosos schwache und diffuse politische Strategie lässt nicht gerade auf Veränderung hoffen.
Barroso's weak and vague policy plan gives little hope for change.
Europarl v8

Die Krise, jede Krise ist der Ursprung von Veränderung.
The crisis, any crisis is the mother of change.
Europarl v8

Mich würde es nicht wundern, weil man so keine Veränderung erreichen kann.
This would not surprise me, because we cannot achieve a change in this way.
Europarl v8