Übersetzung für "Völkerrechtliches abkommen" in Englisch
Das
PRTR-Protokoll
ist
ein
eigenständiges
völkerrechtliches
Abkommen
unter
der
Aarhus-Konvention.
The
PRTR
Protocol
is
an
international
agreement
under
the
Aarhus
Convention.
ParaCrawl v7.1
Das
Schengener
Abkommen
ist
ein
selbständiges
und
unabhängiges
völkerrechtliches
Abkommen,
sagt
der
Minister.
According
to
the
minister,
the
Schengen
Convention
is
a
separate,
independent
agreement
under
international
law.
Europarl v8
Weder
diese
Verwaltungsvereinbarungen
noch
der
Briefwechsel
zwischen
der
Kommission
und
den
amerikanischen
Wettbewerbsbehörden
stellen
ein
verbindliches
völkerrechtliches
Abkommen
dar.
Neither
these
administrative
arrangements,
nor
the
letters
exchanged
between
the
Commission
and
the
US
competition
authorities,
constitute
a
binding
international
agreement.
TildeMODEL v2018
Um
Rechte
und
Pflichten
im
Verhältnis
zwischen
den
vorgenannten
assoziierten
Ländern
und
Dänemark
–
das
über
ein
völkerrechtliches
Abkommen
am
Dublin-/Eurodac-Besitzstand
beteiligt
ist
–
zu
begründen,
hat
die
Union
mit
den
assoziierten
Ländern
zwei
weitere
Protokolle9
geschlossen.
In
order
to
create
rights
and
obligations
between
Denmark
–
which
as
explained
above
has
been
associated
to
the
Dublin/Eurodac
acquis
via
an
international
agreement
–
and
the
associated
countries
mentioned
above,
two
other
instruments
have
been
concluded
between
the
Union
and
the
associated
countries9.
TildeMODEL v2018
Würde
der
Präsident
zum
Beispiel
unter
Überschreitung
sei
ner
Zuständigkeit
ein
völkerrechtliches
Abkommen
abschließen,
wäre
die
Kommission
befugt,
im
Wege
der
Rechtsaufsicht
die
Aufhebung
einer
solchen
Handlung
anzuordnen.
Were
the
President,
for
example,
to
exceed
his
authority
by
signing
an
international
agreement,
the
Commission
could
exercise
its
legal
control
to
have
the
decision
reversed.
EUbookshop v2
Sodann
räumt
der
Gerichtshof
ein,
daß
sich
der
verfolgte
Zweck
hier
durch
den
Erlaß
rein
gemeinschaftsrechüicher
Vorschriften
nicht
in
voUem
Umfang
erreichen
läßt,
da
herkömmlicherweise
Schweizer
Schiffe
an
der
Rheinschiffahrt
teilnehmen,
weshalb
es
notwendig
ist,
die
Schweiz
durch
ein
völkerrechtliches
Abkommen
an
der
geplanten
Regelung
zu
beteiligen.
The
Court
also
acknowledged
that
laying
down
purely
Community
rules
would
not
allow
full
attainment
of
the
objective
here:
Swiss
vessels
had
always
engaged
in
Rhine
navigation,
so
Switzerland
had
to
be
brought
into
the
scheme
by
means
of
an
international
agreement.
.
EUbookshop v2
Die
CBD
wurde
1992
als
völkerrechtliches
Abkommen
in
Rio
de
Janeiro
unterzeichnet,
Deutschland
trat
1994
als
Vertragspartei
bei.
The
CBD
was
concluded
in
1992
in
Rio
de
Janeiro
as
an
agreement
under
international
law;
Germany
became
a
signatory
in
1994.
ParaCrawl v7.1
Das
Tribunal
wurde
nach
fast
zehnjährigen
Verhandlungen
durch
ein
völkerrechtliches
Abkommen
zwischen
der
kambodschanischen
Regierung
und
den
Vereinten
Nationen
eingerichtet,
das
2005
in
Kraft
trat.
Following
ten
years
of
negotiations,
the
tribunal
was
established
under
an
international
agreement
between
the
Cambodian
Government
and
the
United
Nations
that
entered
into
force
in
2005.
ParaCrawl v7.1
Die
Biodiversitätsforschung
steht
in
engem
Zusammenhang
mit
dem
"Übereinkommen
über
die
biologische
Vielfalt"
(CBD),
das
1992
als
völkerrechtliches
Abkommen
in
Rio
de
Janeiro
unterzeichnet
wurde
und
dem
Deutschland
1994
als
Vertragspartei
beigetreten
ist.
The
topic
of
biodiversity
research
is
intimately
connected
to
the
"Convention
on
Biological
Diversity"
(CBD),
an
international
treaty
signed
in
Rio
de
Janeiro
in
1992,
which
Germany
became
a
party
to
in
1994.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
ein
völkerrechtliches
Abkommen,
und
als
solches
muss
und
darf
es
auch
betrachtet
werden.“
It
is
an
agreement
of
a
legal
character
in
international
law
and
it
is
and
must
be
considered
as
such».
ParaCrawl v7.1
Alle
relevanten
Gemeinschafts-
und
völkerrechtlichen
Abkommen
enthalten
spezielle
Drogenbestimmungen.
All
relevant
Community
and
EU
external
agreements
contain
specific
provisions
on
drugs.
TildeMODEL v2018
Diskutiert
wurden
verschiedene
Vorschläge
für
völkerrechtliche
Abkommen.
Thus,
various
suggestions
for
achieving
agreements
under
international
law
were
discussed.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
völkerrechtlichen
Abkommen
sind
nun
alle
Weichen
zu
dessen
Realisierung
gestellt.
The
international
agreement
has
clarified
all
implementation
details.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
sieht
darin
auch
einen
Verstoß
gegen
Völkerrecht
(Abkommen
von
Chicago).
The
Commission
is
also
concerned
that
this
is
in
breach
of
international
law
(Chicago
Convention).
TildeMODEL v2018
Sie
verpflichten
sich
in
einem
völkerrechtlichen
Abkommen
dazu,
den
European
XFEL
gemeinsam
zu
betreiben.
As
part
of
the
agreement,
they
undertake
to
jointly
operate
the
European
XFEL
.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
stehen
wir
genau
vor
dem
gleichen
Problem,
wobei
noch
erschwerend
hinzukommt,
daß
diese
katastrophale
Politik
in
einem
internationalen
Abkommen
völkerrechtlich
verankert
wurde.
Now
here
we
are
again
with
precisely
the
same
problem,
this
time
with
the
aggravating
circumstance
that
this
disastrous
policy
has
been
inscribed
on
a
tablet
of
stone
-
an
international
treaty.
Europarl v8
Dies
ist
ein
grundlegendes
Recht,
und
alle
Mitgliedstaaten
der
EU
haben
eine
gemeinsame
Verantwortung
und
sind
aufgrund
völkerrechtlicher
Abkommen
zu
gemeinsamen
Anstrengungen
verpflichtet.
This
is
a
fundamental
right
and
all
the
EU's
Member
States
have
both
a
collective
responsibility
and
collective
commitments
by
virtue
of
a
number
of
international
agreements.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Behörden
Ugandas
an
ihre
Verpflichtungen
gemäß
dem
Völkerrecht
und
dem
Abkommen
von
Cotonou
erinnern.
We
need
to
remind
the
Ugandan
authorities
of
their
obligations
under
international
law
and
under
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8
Das
Biosafety-Protokoll
ist
das
erste
völkerrechtliche
Abkommen,
das
die
Gentechnik
regelt,
und
zwar
explizit
und
exklusiv.
The
Biosafety
Protocol
is
the
first
international
treaty
to
regulate
genetic
technology,
and
it
does
so
explicitly
and
exclusively.
Europarl v8
Israel
zeigt
seine
totale
Verachtung
gegenüber
den
Resolutionen
des
UNO-Sicherheitsrates,
gegenüber
dem
Völkerrecht,
den
internationalen
Abkommen
und
den
internationalen
Konventionen.
Israel
is
demonstrating
its
total
contempt
for
the
resolutions
of
the
UN
Security
Council,
for
international
law,
for
international
treaties
and
for
international
conventions.
Europarl v8
Unter
Betonung
der
Notwendigkeit
vertrauensbildender
Maßnahmen
fordert
der
Sicherheitsrat
die
Parteien
auf,
alle
verbleibenden
Kriegsgefangenen
bedingungslos
und
ohne
weiteren
Verzug
unter
der
Schirmherrschaft
des
Internationalen
Komitees
vom
Roten
Kreuz
(IKRK)
freizulassen
und
zurückzuführen
und
alle
anderen
infolge
des
bewaffneten
Konflikts
inhaftierten
Personen
im
Einklang
mit
dem
humanitären
Völkerrecht
und
dem
Abkommen
von
Algier
freizulassen.
The
Security
Council,
underlining
the
need
for
confidence-building
measures,
calls
on
the
parties
to
release
and
return
unconditionally
and
without
further
delay,
under
the
auspices
of
the
International
Committee
of
the
Red
Cross
(ICRC),
all
the
remaining
prisoners
of
war
and
release
all
other
persons
detained
as
a
result
of
the
armed
conflict,
in
accordance
with
international
humanitarian
law
and
the
Algiers
Agreement.
MultiUN v1
Da
mit
einer
solchen
Erlaubnis
vom
Prinzip
der
ausschließlichen
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
für
den
Abschluss
völkerrechtlicher
Abkommen
auf
diesen
Gebieten
abgewichen
wird,
ist
das
Verfahren
als
Sonderfall
zu
betrachten
und
daher
sachlich
und
zeitlich
zu
begrenzen.
Because
the
authorisation
to
Member
States
derogates
from
the
rule
that
the
Community
is
exclusively
competent
to
conclude
international
agreements
on
these
matters,
the
procedure
must
be
regarded
as
an
exceptional
measure
and
must
be
limited
in
scope
and
in
time.
TildeMODEL v2018
Da
mit
dem
Verfahren
vom
Prinzip
der
ausschließlichen
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
für
den
Abschluss
völkerrechtlicher
Abkommen
auf
den
betreffenden
Gebieten
abgewichen
wird,
ist
es
als
Sonderfall
zu
betrachten
und
daher
sachlich
und
zeitlich
zu
begrenzen.
Because
it
derogates
from
the
rule
that
the
Community
is
exclusively
competent
to
conclude
international
agreements
on
these
matters,
the
proposed
procedure
must
be
regarded
as
an
exceptional
measure
and
must
be
limited
in
scope
and
in
time.
TildeMODEL v2018
Zum
Zwecke
der
Anwendung
des
Artikels
5
Absatz
2
des
Abkommens
prüft
die
Kommission,
bevor
sie
eine
Entscheidung
über
die
Erteilung
der
Zustimmung
der
Gemeinschaft
trifft,
ob
das
von
Dänemark
in
Aussicht
genommene
völkerrechtliche
Übereinkommen
das
Abkommen
in
seiner
Wirkung
nicht
beeinträchtigen
und
das
reibungslose
Funktionieren
des
durch
dessen
Vorschriften
errichteten
Systems
nicht
beeinträchtigen
würde.
For
the
purpose
of
applying
Article
5(2)
of
the
Agreement,
the
Commission
shall
assess,
before
taking
a
decision
expressing
the
Community’s
agreement,
whether
the
international
agreement
envisaged
by
Denmark
would
not
render
the
Agreement
ineffective
and
would
not
undermine
the
proper
functioning
of
the
system
established
by
its
rules.
DGT v2019
Die
Übernahme
der
Austrian
Airlines
durch
Nichtösterreicher
würde
laut
Österreich
zur
Aufhebung
bestimmter
bilateraler
Abkommen
und
damit
zum
Verlust
von
Start-
und
Landerechten
sowie
von
Flugrechten
für
Strecken
der
Austrian
Airlines
führen,
die
in
diesen
völkerrechtlichen
Abkommen
festgelegt
sind.
Austria
is
of
the
opinion
that
the
takeover
of
Austrian
Airlines
by
non-Austrians
would
result
in
the
cancellation
of
certain
bilateral
agreements
and
therefore
in
the
loss
of
take-off
and
landing
rights
and
flight
rights
for
routes
operated
by
Austrian
Airlines
under
those
international
agreements.
DGT v2019
Zur
Vereinbarkeit
der
Verordnung
mit
dem
Übereinkommen
von
Montreal
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
dieses
völkerrechtliche
Abkommen,
das
u.
a.
die
Haftung
des
Luftverkehrsunternehmens
im
Fall
der
Verspätung
regele,
für
die
Gemeinschaft
verbindlich
sei.
With
regard
to
the
compatibility
of
the
regulation
with
the
Montreal
Convention,
the
Court
of
Justice
establishes
that
this
international
Convention,
which
regulates,
amongst
other
things,
the
liability
of
air
carriers
in
the
event
of
delay,
binds
the
Community.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
bekennen
sich
die
EU
und
Pakistan
erneut
zu
ihrer
Verpflichtung,
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht,
bilateralen
Abkommen
und
den
Grundsätzen
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
Streitigkeiten
mit
friedlichen
Mitteln
beizulegen.
To
this
end,
the
EU
and
Pakistan
reaffirm
their
commitment
to
the
settlement
of
disputes
by
peaceful
means,
in
accordance
with
international
law,
bilateral
agreements
and
the
principles
of
the
UN
Charter.
TildeMODEL v2018
Sie
bekundet
ihre
Entschlossenheit,
dafür
zu
sorgen,
dass
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
in
allen
Abkommen
zwischen
dem
Staat
Israel
und
der
Europäischen
Union
unmissverständlich
und
ausdrücklich
erklärt
wird,
dass
sie
nicht
für
die
von
Israel
1967
besetzten
Gebiete,
namentlich
die
Golanhöhen,
das
Westjordanland
einschließlich
Ostjerusalems
und
den
Gazastreifen,
gelten.
The
European
Union
expresses
its
commitment
to
ensure
that
–
in
line
with
international
law
–
all
agreements
between
the
State
of
Israel
and
the
European
Union
must
unequivocally
and
explicitly
indicate
their
inapplicability
to
the
territories
occupied
by
Israel
in
1967,
namely
the
Golan
Heights,
the
West
Bank
including
East
Jerusalem,
and
the
Gaza
Strip.
TildeMODEL v2018
Im
überarbeiteten
CETA-Text
wird
bestätigt,
dass
das
Gericht,
wenn
es
über
Klagen
von
Investoren
zu
entscheiden
hat,
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
des
Völkerrechts
nur
das
Abkommen
anwendet.
The
revised
CETA
text
confirms
that
the
Tribunal
shall
only
apply
the
agreement,
in
accordance
with
the
principles
of
international
law,
when
adjudicating
upon
claims
submitted
by
investors.
TildeMODEL v2018