Übersetzung für "Unter ähnlichen bedingungen" in Englisch
Der
Beistand
durch
den
EFSM
erfolgt
unter
ähnlichen
Bedingungen
wie
beim
IWF.
The
support
from
the
EFSM
needs
to
be
supplied
on
terms
and
conditions
similar
to
those
of
the
IMF.
DGT v2019
Ein
privater
Kapitalgeber
hätte
unter
ähnlichen
Bedingungen
die
Erfüllung
der
Vereinbarung
verlangt.
In
similar
circumstances,
a
private
creditor
would
have
pursued
the
enforcement
of
the
agreement.
DGT v2019
Die
Herstellung
von
Isopropanol
durch
Hydratisierung
von
Propylen
erfolgt
unter
ähnlichen
Bedingungen.
The
preparation
of
isopropanol
by
hydration
of
propylene
takes
place
under
similar
conditions.
EuroPat v2
Unter
ähnlichen
Bedingungen
wurden
die
folgenden
Versuche
zur
Herstellung
der
gleichen
Verbindung
durchgeführt.
The
following
attempts
to
prepare
the
same
compound
were
carried
out
under
similar
conditions.
EuroPat v2
Unter
ähnlichen
Bedingungen
werden
die
Delta
Blower
von
AERZEN
auch
im
Membranfiltrationsbecken
eingesetzt.
Under
similar
conditions,AERZEN
Delta
Blowers
can
be
applied
in
membrane
filtration
basins
as
well.
ParaCrawl v7.1
Bevorzugt
wird
das
zweitstufige
Verfahren
unter
ähnlichen
Bedingungen
ausgeführt
wie
das
einstufige
Verfahren.
The
two-stage
process
is
preferably
performed
under
similar
conditions
to
the
single-stage
process.
EuroPat v2
Ein
zweites
Mal
sieht
sie
unter
ähnlichen
Bedingungen
dasselbe
Phänomen
eintreten.
Again
it
sees
the
same
phenomenon
occur
under
similar
conditions.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Jahr
leiden
Hunderte
von
Arbeitern
auf
den
Zuckerrohrpflanzungen
unter
ähnlichen
Bedingungen.
Every
year,
hundreds
of
workers
suffer
similar
conditions
in
the
fields.
ParaCrawl v7.1
Er
führt
seine
Titrationen
dadurch
immer
unter
ähnlichen
optischen
Bedingungen
durch.
This
way,
titration
will
always
be
carried
out
under
similar
visual
conditions.
ParaCrawl v7.1
Falls
ja
–
wurden
sie
unter
ähnlichen
Bedingungen
aufgenommen?
If
so
were
they
all
recorded
under
similar
circumstances?
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Monat
wurden
die
Messungen
unter
ähnlichen
Bedingungen
wiederholt.
The
measurements
were
repeated
under
similar
circumstances
one
month
later.
ParaCrawl v7.1
Schuss2
kommt
höchstwahrscheinlich
aus
Mireilles
Walther
unter
ähnlichen
Bedingungen.
Shot2
is
most
likely
from
Mireilles
Walther
in
a
similar
surrounding.
ParaCrawl v7.1
Werden
in
Zukunft
mehr
Leute
unter
ähnlichen
Bedingungen
arbeiten
wie
in
Call
Centern?
In
the
future,
will
more
people
work
under
conditions
similar
to
call
centres?
ParaCrawl v7.1
Wir
spenden
normalerweise
und
unter
ähnlichen
Bedingungen
an
Länder,
in
denen
auch
keine
Demokratie
herrscht.
Normally,
under
similar
circumstances,
we
give
money
to
other
countries
that
are
not
ruled
democratically.
Europarl v8
Das
bedeutet,
dass
mehrere
sich
bewegende
breite
Staus
unter
ähnlichen
Bedingungen
ähnliche
Eigenschaften
aufweisen.
This
means
that
many
wide
moving
jams
have
similar
features
under
similar
conditions.
Wikipedia v1.0
Unter
ähnlichen
Bedingungen
war
die
Bexaroten-Konzentration
durch
eine
gleichzeitige
Gabe
von
Atorvastatin
oder
Levothyroxin
unbeeinflusst.
Under
similar
conditions,
bexarotene
concentrations
were
not
affected
by
concomitant
administration
of
atorvastatin
or
levothyroxine.
ELRC_2682 v1
Unter
ähnlichen
Bedingungen
sollte
auch
die
Speicherung
von
Rechnungen
auf
elektronischen
Trägern
erlaubt
werden.
Storage
of
invoices
using
an
electronic
medium
should
be
permitted
on
a
similar
basis.
TildeMODEL v2018
Investitionsbeihilfen
für
neue
Investitionen
könnten
unter
ähnlichen
Bedingungen
gemäß
dem
europäischen
regionalen
Entwicklungsfonds
gewährt
werden.
Investment
aid
for
new
investments
under
broadly
similar
conditions
would
be
possible
under
the
European
Regional
Development
Fund.
EUbookshop v2
Die
Eliminierung
von
Acyl-,
Alkylsulfonyl-
sowie
Alkoxysulfonyl-oxy-
oder
Amino-Resten
kann
unter
ähnlichen
Bedingungen
durchgeführt
werden.
The
elimination
of
acyl,
alkylsulfonyl
and
alkoxysulfonyloxy
or
amino
radicals
can
be
carried
out
under
similar
conditions.
EuroPat v2
Diese
Umsetzungen
geschehen
unter
ähnlichen
Bedingungen
und
in
denselben
Lösungsmitteln
wie
diejenigen
der
ersten
Herstellungsmethode.
The
above
reactions
are
carried
out
under
similar
conditions
to,
and
in
the
same
solvents
as,
the
first
preparatory
method.
EuroPat v2
Die
Herstellung
der
Farbtafeln
bzw.
Farbtabellen
erfolgt
zweckmäßig
unter
ähnlichen
oder
gleichen
Bedingungen
wie
beim
Auflagedruck.
The
color
charts
or
color
tables
are
best
prepared
under
the
same
or
similar
conditions
as
in
the
production
run.
EuroPat v2
Weitere
Versuchsergebnisse
die
unter
gleichen
oder
ähnlichen
Bedingungen
durchgeführt
wurden,
sind
in
Tabelle
1
zusammengefaßt.
Further
experimental
results
which
were
obtained
under
identical
or
similar
conditions
are
summarized
in
Table
1.
EuroPat v2
Dieselbe
Legierung
wurde
unter
ähnlichen
Bedingungen
einer
vibrierenden
Düse
von
50
µm
Durchmesser
zudosiert.
The
same
alloy
was
metered
to
a
vibrating
nozzle
of
50
?m
diameter
under
similar
conditions.
EuroPat v2
Wh
spenden
normalerweise
und
unter
ähnlichen
Bedingungen
an
Länder,
in
denen
auch
keine
Demokratie
herrscht.
Normally,
under
similar
circumstances,
we
give
money
to
other
countries
that
are
not
ruled
democratically.
EUbookshop v2
Die
Eliminierung
von
Acyl-,
Alkylsulfonyl-
sowie
Alkoxysulfonyl-oxy-
oder
Amino-Resten
kann
unter
ähnlichen
Bedingungen
durchgeführt
werden.
Acyl,
alkylsulfonyl
and
alkoxysulfonyloxy
or
amino
radicals
can
be
eliminated
under
similar
conditions.
EuroPat v2
Diese
Rückspaltung
ist
bei
Fumarsäureendgruppen
nicht
möglich,
da
Fumarsäure
unter
ähnlichen
Bedingungen
kein
Anhydrid
bildet.
This
cleavage
is
not
possible
in
the
case
of
terminal
fumaric
acid
groups
since,
under
similar
conditions,
fumaric
acid
does
not
form
an
anhydride.
EuroPat v2