Übersetzung für "Uns bekannt ist" in Englisch
Wie
uns
bekannt,
ist
die
Kommission
bemüht,
diesen
Mißstand
zu
beheben.
We
know
there
is
a
commitment
on
the
part
of
the
Commission
to
improve
this.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
wurden
die
Todesurteile
noch
nicht
vollstreckt.
As
far
as
we
are
aware,
the
death
sentences
have
not
yet
been
carried
out.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
zahlt
keine
andere
internationale
Organisation
bei
Zahlungsverzug
Zinsen.
So
far
as
we
know,
no
other
international
organisation
pays
interest
in
cases
of
late
payment.
Europarl v8
Uns
ist
bekannt,
daß
Anwar
Ibrahim
vor
seinem
Prozeß
körperlich
mißhandelt
wurde.
We
know
that
Anwar
Ibrahim
was
physically
abused
prior
to
his
trial.
Europarl v8
Uns
ist
bekannt,
dass
zur
Zeit
weder
Geburten
noch
Sterbefälle
registriert
werden.
We
know
that
there
is
now
no
registration
of
births
or
deaths.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
laufen
dazu
bereits
recht
intensive
Vorbereitungen.
As
we
understand
it,
quite
intensive
preparations
are
being
made
for
this
intergovernmental
conference.
Europarl v8
Uns
allen
ist
bekannt,
dass
weitere
Maßnahmen
und
Schritte
erforderlich
sind.
We
all
know
that
other
actions
and
steps
will
have
to
be
taken.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
wurde
die
ethnische
Säuberung
inzwischen
praktisch
eingestellt.
We
understand
that
ethnic
cleansing
has
virtually
now
stopped.
Europarl v8
Uns
allen
ist
bekannt,
dass
größere
Transparenz
erforderlich
ist.
We
all
know
there
is
a
case
for
greater
transparency.
Europarl v8
Uns
allen
ist
bekannt,
dass
nur
sechs
Mitgliedstaaten
dieses
Übereinkommen
ratifiziert
haben.
We
are
all
aware
that
only
six
Member
States
have
ratified
this
Convention.
Europarl v8
Uns
ist
bekannt,
dass
kriminelle
Banden
an
diesen
Machenschaften
beteiligt
sind.
We
know
of
the
involvement
of
criminal
gangs
in
this
quite
extraordinary
activity.
Europarl v8
Uns
allen
ist
bekannt,
worum
es
hier
geht
und
was
darin
steht.
We
all
know
what
it
is,
we
know
what
it
says.
Europarl v8
Uns
ist
bekannt,
dass
Kinder
davon
Konzentrationsstörungen
bekommen.
We
know
that
they
affect
children'
s
concentration.
Europarl v8
Uns
allen
ist
bekannt,
dass
Minister
die
EU
als
Sündenbock
benutzen.
We
all
know
how
ministers
use
the
EU
as
a
scapegoat.
Europarl v8
Machen
wir
uns
bekannt,
die
Fahrt
ist
lang.
May
as
well
get
acquainted,
it's
a
long
trip.
OpenSubtitles v2018
Uns
ist
bekannt,
daß
mit
dem
Binnenmarkt
die
Binnengrenzen
wegfallen.
We
think
it
is
beginning
to
work
and
we
hope
that
it
will
continue
to
do
so.
EUbookshop v2
Uns
ist
bekannt,
dass
Ihre
Hauptniederlassung
in
Manhattan
ist.
We
understand
you're
headquartered
in
Manhattan.
OpenSubtitles v2018
Soweit
uns
bekannt
ist,
ist
Blu
das
letzte
Männchen
seiner
Art.
In
fact,
as
far
as
we
know,
Blu
is
the
last
male
of
his
kind!
OpenSubtitles v2018
Einer,
der
uns
bekannt
ist.
It's
someone
we
know
from
Vice
Squad.
OpenSubtitles v2018
Die
Borg
sind
die
zerstörerischste
Macht,
die
uns
bekannt
ist.
The
Borg
are
the
most
destructive
force
we've
ever
encountered.
OpenSubtitles v2018
Uns
ist
bekannt,
dass
man
uns
angreifen
wird.
We
know
we're
gonna
get
hit.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
da
eine
Praxis,
die
uns
nicht
bekannt
ist?
Is
there
some
sharp
practice
we
are
unaware
of?
EUbookshop v2
Ich
habe
die
Situation
geschildert,
wie
sie
uns
bekannt
ist.
The
Japanese
show
us
every
time
we
are
there
that
they
have
met
that
need
and
are
continuing
to
meet
that
need.
EUbookshop v2
Obwohl
Nicaragua
für
eine
Marke
von
uns
bekannt
ist,…
Although
Nicaraguan
sign
for
us
known,…
ParaCrawl v7.1