Übersetzung für "Und demnach auch" in Englisch
In
der
Natur
und
demnach
auch
in
unserem
Körper
herrscht
eine
hochdifferenzierte
Hierarchie.
In
nature,
and
therefore
also
within
our
bodies,
there
is
a
highly
differentiated
hierarchy.
ParaCrawl v7.1
Beim
Blockieren
des
Motors
steigt
dessen
Last
und
demnach
auch
sein
elektrischer
Strom.
Upon
blocking
of
the
motor
its
load
increases,
and
accordingly
also
its
electrical
current.
EuroPat v2
Gute
Forschung
reflektiert
sich
selbst
und
richtet
sich
demnach
auch
gegen
ihre
Rahmenbedingungen.
Good
research
reflects
on
itself
and
is
therefore
also
directed
against
its
framework
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Motive
und
Texte
bleiben
demnach
auch
bei
Sonneneinstrahlung
erhalten
und
verblassen
nicht.
Your
designs
and
texts
can,
therefore,
be
exposed
to
sunlight
without
fading.
ParaCrawl v7.1
Mein
Licht
indes
reicht
überallhin,
und
demnach
tut
es
auch
das
deine.
But
My
light
reaches
everywhere,
and
then
so
does
yours.
ParaCrawl v7.1
Und
Ich
bin
Göttlich,
und
demnach
auch
ihr.
And
I
am
Divine,
and
so
are
you.
ParaCrawl v7.1
Er
liebt
Erdbeeren
und
ernährt
sich
demnach
auch
nur
von
Produkten
in
denen
diese
enthalten
sind.
She
fell
in
love
with
Chihiro
Akiyama
and
confessed
to
him
and
that
she
will
make
him
fall
crazily
in
love
with
her.
Wikipedia v1.0
Zusätzlich
sind
die
Werkstoffe
nach
dieser
Erfindung
nicht
dicht
und
demnach
auch
die
Festigkeit
entsprechend
niedrig.
In
addition,
the
materials
according
to
this
invention
are
not
dense
and,
accordingly,
have
correspondingly
low
strengths.
EuroPat v2
Garrafeira
bedeutet
"Flaschenreifung"
und
kann
demnach
auch
für
andere
Flaschen
genutzt
werden.
Garrafeira
means
"bottle
maturation"
and
therefore
can
be
used
also
for
other
bottles.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausüben
von
Druck
hat
den
gleichen
Charakter
wie
eine
Weisung
und
ist
demnach
auch
unzulässig.
The
exercise
of
pressure
has
the
same
character
as
a
instruction
and
is
therefore
inadmissible.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieses
besonderen
mechanischen
Abtasters
sind
kein
Vorlauf,
und
demnach
auch
keine
Vorlaufkompensation
erforderlich.
By
virtue
of
this
special
mechanical
sensor,
no
advance
and
hence
no
advance
compensation
is
necessary.
EuroPat v2
Der
Fahrer
betätigt
möglicherweise
bereits
das
Fahrpedal
und
kann
demnach
selbst
auch
das
Rückrollen
nicht
verhindern.
The
driver
is
possibly
already
actuating
the
accelerator
and
accordingly
cannot
himself
also
prevent
the
rollback.
EuroPat v2
Ein
Luftübertrager
besitzt
keinen
Eisen-
oder
Ferritkern
und
kann
demnach
auch
nicht
in
Sättigung
gehen.
An
air
transformer
has
no
iron
or
ferrite
core
and
therefore
cannot
saturate.
EuroPat v2
Er
war
ein
Feind
der
neuen
Religion
und
demnach
auch
der
Neuen
Römischen
Ordnung.
He
was
an
enemy
of
the
New
Religion,
thus
an
enemy
of
the
New
Roman
Order
of
Things.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
bereits
im
Jahr
2000
gegründet
und
sind
demnach
auch
einer
der
ältesten
Anbieter.
They’re
also
one
of
the
oldest,
having
been
established
back
in
the
year
2000.
ParaCrawl v7.1
Eine
jede
ist
eine
Welt
für
sich
und
wird
demnach
auch
einen
eigenen
Charakter
haben.
Each
is
a
world
in
itself.
It
will
therefore
have
its
very
own
character.
ParaCrawl v7.1
Die
Partnerstaaten
verpflichten
sich
dazu,
ihre
Entwicklungspolitik,
und
demnach
auch
ihre
Ausgabenpolitik,
nach
den
MDG
auszurichten.
These
are
partner
states
that
commit
to
focusing
their
policies,
and
consequently
their
spending,
on
the
MDG.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
für
Menschenrechte
in
Straßburg
erwirbt
das
Recht,
zu
beurteilen,
wie
die
Union
die
Grundrechte
in
allen
Bereichen
ihrer
Tätigkeit,
und
demnach
auch
in
der
Außenpolitik,
achtet.
The
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg
will
gain
the
right
to
assess
how
the
Union
observes
fundamental
rights
in
all
areas
of
its
activity,
and
so
also
in
foreign
policy.
Europarl v8
Die
Maßnahme
kann
folglich
nicht
als
vom
Staat
gewährt
betrachtet
werden
und
hat
demnach
auch
nicht
zum
Verlust
staatlicher
Mittel
geführt.
Therefore,
the
measure
cannot
be
considered
to
be
attributable
to
the
State
and
so
did
not
lead
to
a
loss
of
state
resources.
DGT v2019
So
gesehen
ist
eine
effiziente
Entwicklungshilfe
ein
wesentlicher
Faktor
in
der
präventiven
Friedenssicherung
und
kann
demnach
auch
als
Selbsthilfe
für
die
Geberländer
interpretiert
werden.
Seen
in
this
light,
effective
development
aid
is
a
key
factor
in
preventive
peace
maintenance,
and
can
therefore
also
be
interpreted
as
help
for
the
donor
countries
themselves.
Europarl v8
Wir
werden
niemals
müde
zu
wiederholen,
daß
dieses
Bündel
von
Problemen
und
die
vorzusehenden
Lösungen
weniger
kompliziert
und
traumatisch
gewesen
wären,
wenn
man
vor
der
Erweiterung
dafür
Sorge
getragen
hätte,
das
institutionelle
Gefüge
zu
reformieren
und
demnach
auch
das
Machtgleichgewicht
innerhalb
der
Union
neu
zu
überdenken.
We
shall
never
tire
of
repeating
that
the
complexity
of
the
problems
and
solutions
would
have
been
less
traumatic
if
the
institutional
structure
had
been
overhauled
prior
to
enlargement
and,
consequently,
the
balance
of
power
within
the
Union
redressed.
Europarl v8
Die
in
der
EU
erzeugten
Nahrungs-
und
Lebensmittel
zeichnen
sich
durch
ihre
hohe
Qualität
und
demnach
auch
durch
die
Einhaltung
hoher
Standards
aus,
was
man
von
importierten
Produkten
nicht
immer
sagen
kann.
EU
food
is
distinguished
by
its
high
quality
and
correspondingly
high
standards.
The
same
cannot
always
be
said
of
imported
goods.
Europarl v8
Schaut
man
sich
den
institutionellen
Aufbau
der
EU
an,
dann
war
bei
ihrer
Entstehung
möglicherweise
kein
Rechnungsprüfer
anwesend
und
demnach
ist
sie
auch
nicht
perfekt.
Obviously,
looking
at
the
EU's
institutional
set-up,
it
is
possible
that
no
auditor
was
present
at
its
creation
and
so
it
is
not
perfect.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
ganz
klar
um
drei
sehr
unterschiedliche
Situationen,
und
unterschiedlich
müssen
demnach
auch
die
Lösungen
zur
Regelung
dieser
Fälle
sein.
Clearly,
these
are
three
very
different
cases
and
the
solutions
needed
to
regulate
these
situations
will
therefore
also
be
very
different.
Europarl v8
So
ist
es
keine
Überraschung,
dass
hauptsächlich
Länder
mit
langen
Meeres-
oder
Landgrenzen,
die
sich
in
der
Nähe
der
Herkunftsländer
befinden,
als
Einreiseländer
genutzt
werden,
und
demnach
auch
von
ihnen
erwartet
wird,
die
Hauptverantwortung
für
Asylsuchende
zu
tragen,
wobei
ihnen
vermutlich
durch
den
Flüchtlingsfonds
geholfen
werden
soll.
Not
surprisingly,
countries
with
extensive
sea
or
land
borders
close
to
countries
of
origin
will
be
the
major
points
of
entry
and
are
thus
expected
to
bear
the
major
responsibility
for
asylum
seekers,
bailed
out
presumably
by
the
refugee
fund.
Europarl v8
Wir
tragen
die
volle
Verantwortung
und
müssen
demnach
auch
wissen,
mit
welchen
Gegenmaßnahmen
zu
rechnen
ist.
We
carry
full
responsibility,
and
we
must
therefore
be
aware
of
the
reactions
that
are
heading
our
way.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
wollte
mit
der
Wiedervorlage
des
vor
einigen
Monaten
in
erster
Lesung
angenommenen
Änderungsantrags
meines
Erachtens
zwei
Dinge
bekräftigen,
denen
Sie,
Herr
Kommissar,
bei
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
Ausdruck
verleihen
müssen,
nämlich
erstens,
dass
es
sich
hier
um
ein
Mitentscheidungsverfahren
handelt
und
dass
demnach
auch
bei
der
Wahl
des
Sitzes
der
Lebensmittelbehörde
die
Kriterien,
über
die
wir
als
Parlament
morgen
abstimmen
werden,
berücksichtigt
werden
müssen.
I
feel
that,
in
tabling
a
second
time
the
amendment
which
was
voted
upon
at
first
reading
some
months
ago,
Parliament
is
trying
to
make
two
statements,
which
you,
Commissioner,
must
convey
to
the
governments.
The
first
is
that
this
is
a
matter
covered
by
the
codecision
procedure
and
so
Parliament'
s
opinion
on
the
criteria
to
be
put
to
the
vote
tomorrow
should
also
be
taken
into
consideration
when
it
comes
to
deciding
the
site
of
the
authority.
Europarl v8