Übersetzung für "Umstände höherer gewalt" in Englisch
Umstände
höherer
Gewalt
sind
naturgemäß
nur
schwer
vorherzusehen.
Circumstances
of
force
majeure
are,
by
their
nature,
difficult
to
anticipate.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
jedoch
immer
noch
Umstände
höherer
Gewalt
wie:
However,
there
are
still
circumstances
of
force
majeure,
such
as:
CCAligned v1
Aber
manchmal
gibt
es
Umstände
höherer
Gewalt,
unabhängig
von
uns.
But
sometimes
there
are
force
majeure
circumstances,
independent
of
us.
ParaCrawl v7.1
Als
Umstände
höherer
Gewalt
gelten
alle
Formen
von
Krieg
und
Elementarkatastrophen.
Force
majeure
events
refer
to
all
types
of
war
and
natural
disasters.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
alle
Mindestvorschriften
des
Kapitels
III,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
den
Zustellungsformen,
peinlichst
genau
eingehalten
worden
sind,
wird
es
unweigerlich
vorkommen,
dass
der
Schuldner
wegen
bestimmter
Umstände,
beispielsweise
wegen
höherer
Gewalt,
ohne
eigenes
Verschulden
die
ihm
zugestellten
Schriftstücke
nicht
erhält.
Even
if
all
the
requirements
as
set
out
in
Chapter
III,
especially
concerning
the
methods
of
service,
have
been
meticulously
observed,
it
is
inevitable
that
under
certain
exceptional
circumstances
such
as
force
majeure
the
debtor
may
not
have
obtained
knowledge
of
the
documents
to
be
served
on
him
without
any
fault
on
his
part.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
diese
Abänderung
akzeptieren,
stellt
aber
fest,
dass
es
schwierig
sein
dürfte,
im
Voraus
Umstände
höherer
Gewalt
festzulegen.
The
Commission
can
accept
this
amendment,
while
noting
the
difficulty
of
identifying
possible
cases
of
force
majeure
in
advance.
TildeMODEL v2018
Im
Fall
außergewöhnlicher
Umstände
oder
von
höherer
Gewalt
gemäß
Artikel
40
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
kann
ein
Antragsteller
der
für
ihn
zuständigen
Behörde
anhand
des
Verfahrens
des
Artikels
72
der
Verordnung
(EG)
Nr.
796/2004
mitteilen,
dass
er
die
im
Vertrag
gemäß
Artikel
25
vorgesehenen
Rohstoffe
wegen
solcher
Umstände
ganz
oder
teilweise
nicht
liefern
kann.
In
case
of
exceptional
circumstance
or
force
majeure
as
provided
for
in
Article
40(4)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
an
applicant
may
inform
his
competent
authority
following
the
procedure
established
in
Article
72
of
Regulation
(EC)
No
796/2004
that,
owing
to
such
circumstances,
he
is
unable
to
deliver
all
or
part
of
the
raw
materials
specified
in
the
contract
referred
to
in
Article
25.
DGT v2019
Unternehmen
können
versuchen,
sich
gegen
bestimmte
Risiken
und
die
damit
verbundene
Emissionszunahme
zu
versichern,
wobei
jedoch
anzumerken
ist,
dass
Umstände
höherer
Gewalt
in
der
Regel
nicht
abgedeckt
sind.
Companies
may
seek
insurance
against
various
risks
that
could
result
in
increased
emissions,
but
insurance
policies
normally
do
not
cover
circumstances
of
force
majeure.
TildeMODEL v2018
Bei
teilweiser
oder
vollständiger
Lieferunfähigkeit,
bedingt
durch
Umstände
höherer
Gewalt,
die
nicht
von
Sunshine-Seeds
zu
vertreten
sind
(z.B.
Schädlingsbefall
bei
Saatgut
oder
Kulturausfall
bei
Pflanzen)
erhält
der
Kunde
unverzüglich
eine
Rückerstattung.
In
case
of
partial
or
total
inability
to
supply,
caused
by
circumstances
of
force
majeure,
which
cannot
be
represented
by
Sunshine-Seeds
(e.g.
pests
in
seed
or
loss
of
cultural
plants)
the
customer
receives
a
refund
immediately.
ParaCrawl v7.1
Als
Umstände
höherer
Gewalt
gelten
z.
B.
Krieg,
Streik,
Unruhe,
Sturm,
Überschwemmung,
sonstige
Naturkatastrophen
sowie
sonstige
von
audeoSoft
nicht
zu
vertretende
Umstände
(insbesondere
Wassereinbrüche,
Stromausfälle
und
Unterbrechung
datenführender
Leistungen).
As
instances
of
force
majeure
are
considered
e.g.
war,
strikes,
turmoil,
storms,
floods,
other
natural
disasters
(especially
water
leaks,
power
outages
and
disruption
of
data
transferring
lines).
§
19.
ParaCrawl v7.1
Falls
wir
durch
Umstände
höherer
Gewalt
oder
durch
Ursachen,
die
wir
bei
Einhaltung
üblicher
Sorgfalt
nicht
voraussehen
oder
vermeiden
konnten,
an
der
Einhaltung
der
angegebenen
Liefertermine
gehindert
werden,
verlängern
sich
diese
entsprechend.
If
we
are
unable
to
keep
the
stipulated
delivery
dates
due
to
circumstances
of
force
majeure
or
causes
which
with
reasonable
care
could
not
be
foreseen
or
avoided
by
us,
the
time
for
delivery
shall
be
extended
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
dieses
Vertrages
werden
von
der
Haftung
für
volle
oder
teilweise
Nichterfüllung
ihrer
Verpflichtungen
befreit,
soweit
diese
Nichterfüllung
durch
Umstände
Höherer
Gewalt,
und
zwar
Ereignisse,
die
nicht
vorauszusehen
bzw.
vorzubeugen
waren,
verursacht
wurde.
The
Parties
hereto
shall
not
be
liable
for
complete
or
partial
failure
to
fulfil
their
obligations
if
such
failure
was
caused
by
force
majeure,
i.e.
the
events
that
could
not
be
foreseen
or
prevented.
ParaCrawl v7.1
Umstände
höherer
Gewalt
entlasten
den
Lieferanten
nur,
wenn
er
ATE
diese
unmittelbar
nach
Kenntnis,
unter
Angabe
der
genauen
Umstände
und
voraussichtlicher
Dauer
der
Fristüberschreitung,
schriftlich
mitteilt
und
keine
angemessene
Möglichkeit
der
Ersatzbeschaffung
durch
den
Lieferanten
besteht.
Circumstances
of
force
majeure
shall
release
the
Supplier
only
where
he
has
informed
ATE
thereof
in
writing
immediately
after
he
has
become
aware
thereof,
specifying
the
precise
circumstances
and
probable
duration
by
which
the
deadline
is
exceeded,
and
where
there
is
no
reasonable
possibility
for
the
Supplier
to
provide
replacement.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Wirkung
der
Umstände
Höherer
Gewalt
über
ein
Monat
dauert,
werden
die
Parteien
Sonderverhandlungen
zur
Ermittlung
von
annehmbaren
Alternativwegen
der
Erfüllung
dieses
Vertrages
durchführen,
oder
ist
dieser
Vertrag
ordnungsgemäß
zu
kündigen.
If
the
effect
of
force
majeure
continues
for
more
than
one
month,
the
Parties
shall
hold
further
negotiations
to
find
acceptable
alternative
methods
to
perform
this
Agreement,
or
this
Agreement
shall
be
subject
to
termination
in
the
prescribed
manner.
ParaCrawl v7.1
Als
Umstände
höherer
Gewalt
gelten
zum
Beispiel
Krieg,
Streiks,
Unruhen,
Enteignungen,
kardinale
Rechtsänderungen,
Sturm,
Überschwemmungen
und
sonstige
Naturkatastrophen
sowie
sonstige
von
Klarso
nicht
zu
vertretende
Umstände.
War,
strikes,
disturbances,
expropriations,
cardinal
legal
changes,
storms,
floods
and
other
natural
catastrophes
as
well
as
other
circumstances
which
are
not
attributable
to
Klarso
are
considered
to
be
circumstances
of
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragspartei,
bei
der
Umstände
höherer
Gewalt
entstanden
sind,
ist
verpflichtet,
diese
Tatsache
und
ihre
Auswirkungen
unverzüglich
nach
der
Feststellung,
der
anderen
Vertragspartei
zu
melden,
sonst
ist
sie
für
den
verursachten
Schaden
im
vollen
Umfang
verantwortlich.
The
contracting
party,
which
suffered
the
circumstances
of
force
majeure,
shall
inform
the
second
contractual
party
without
any
delay
after
learning
about
such,
otherwise
it
is
responsible
for
any
damage
to
the
full.
ParaCrawl v7.1
Fehler,
Verzögerungen
beim
Zugriff
des
AUFTRAGNEHMERS
bei
der
Eingabe
seiner
Daten
in
das
Auftragsformular,
Langsamkeit
oder
Unmöglichkeit
des
Empfangs
durch
die
Empfänger
der
Auftragsbestätigung
oder
etwaige
Unregelmäßigkeiten,
die
sich
aus
diesen
Vorfällen
ergeben
auf
Grund
von
Problemen
im
Internet,
Ursachen
unvorhersehbarer
Umstände
oder
höherer
Gewalt.
Errors,
delays
in
access
by
the
CONTRACTOR
when
entering
your
information
in
the
order
form,
the
slowness
or
inability
to
receipt
by
the
recipients
of
the
order
confirmation
or
any
anomalies
that
may
arise
when
these
incidents
are
due
to
problems
on
the
Internet,
fortuitous
events
or
force
majeure
..
in
any
case,
the
owner
is
committed
to
solving
problems
that
may
arise
and
provide
all
necessary
support
to
the
CONTRACTORto
reach
a
quick
and
satisfactory
resolution
of
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Falls
ein
beliebiger
von
den
oben
genannten
Umständen
die
fristgemäße
Erfüllung
dieses
Vertrags
beeinträchtigt
hat,
wird
die
Erfüllungsfrist
der
Verpflichtungen
aus
diesem
Vertrag
um
die
Wirkungsdauer
der
Umstände
Höherer
Gewalt
verschoben.
If
any
of
the
above
circumstances
affect
the
performance
of
this
Agreement
on
time,
the
period
for
the
performance
of
obligations
hereunder
shall
be
extended
for
the
duration
of
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
Sollten
die
Umstände
höherer
Gewalt
länger
als
3
Monate
anhalten,
sind
beide
Parteien
zur
Auflösung
des
Vertrages
mit
sofortiger
Wirkung
mittels
schriftlicher
Mitteilung
berechtigt.
If
circumstances
of
force
majeure
continue
for
longer
than
3
months,
both
parties
are
entitled
by
notice
in
writing
to
terminate
the
contract
with
immediate
effect.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Harman
durch
unvorhergesehene
Umstände,
die
nicht
im
Einflussbereich
von
Harman
liegen,
wie
zum
Beispiel
allgemeine
Mobilmachung,
Krieg,
terroristische
Akte,
Aufstände
oder
Streik,
Betriebsstörungen,
Mangel
an
Transportmitteln
oder
Probleme
mit
der
Rohstoffversorgung
oder
sonstige
Umstände
Höherer
Gewalt,
an
der
ErfÃ1?4llung
seiner
Pflichten
betreffend
die
Lieferung
oder
betreffend
die
Zeit/das
Datum
der
Zustellung
gehindert
wird,
verlängert
sich
diese
Zeit/dieses
Datum
der
Lieferung
so
lange,
wie
diese
Verhinderung
vorliegt.
If
fulfillment
by
Harman
of
his
obligations
in
respect
of
delivery
or
the
time/date
of
such
delivery
are
prevented
or
made
difficult
by
unforeseen
circumstances
Harman
has
no
control
over,
for
example,
mobilization,
war,
acts
of
terrorism,
insurrection
or
a
strike,
interruption
operations,
lack
of
transportation,
supply
of
raw
material
difficulties
or
other
cases
of
force
majeure,
the
time
/
date
of
delivery
will
be
extended
by
the
amount
of
time
by
which
the
performance
of
the
agreement
was
delayed
or
interfered
with.
ParaCrawl v7.1
Für
jede
Annullierung
wegen
des
Eigentümers
außer,
falls
sie
durch
Umstände
mit
höherer
Gewalt
aufgedrängt
würde,
dem
Mieter
zusätzlich
zu
den
gezahlten
Summen
wird
ein
Zuschuß
erhalten,
der
der
Summe
entspricht,
die
der
Anzahlung
entspricht.
For
any
cancellation
because
of
the
owner,
except
in
the
case
or
it
would
be
imposed
by
circumstances
of
cause
beyond
control,
the
tenant
will
receive
in
addition
to
the
versed
sums
an
allowance
equal
to
the
sum
corresponding
to
the
installment.
ParaCrawl v7.1
Kann
der
Vertragspartner
am
Tag
der
Abreise
den
Beherbergungsbetrieb
nicht
verlassen,
weil
durch
unvorhersehbare
außergewöhnliche
Umstände
höherer
Gewalt
(z.B.
extremer
Schneefall,
Hochwasser
usw.)
sämtliche
Abreisemöglichkeiten
gesperrt
oder
nicht
benutzbar
sind,
so
wird
der
Beherbergungsvertrag
für
die
Dauer
dieser
Unmöglichkeit
der
Abreise
automatisch
verlängert.
If
the
contracting
party
is
prevented
from
leaving
the
accommodation
facility
on
the
date
of
departure
since
all
ways
of
travel
are
blocked
or
unusable
due
to
unforeseeable
extraordinary
events
(e.g.
extreme
snowfall,
floods,
etc.),
the
Accommodation
Agreement
shall
automatically
be
renewed
for
the
duration
of
such
prevention
from
departure.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
verpflichtet
sich,
die
Ware
sorgfältig
zu
verwahren
und
auf
seine
Kosten
ausreichend
gegen
Diebstahl,
Feuer
und
sonstige
Umstände
höherer
Gewalt
zu
versichern.
The
buyer
is
obliged
to
safeguard
the
goods
carefully
at
his
own
expense
and
to
ensure
them
against
fire,
theft
and
other
circumstances
beyond
his
control.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
wird
alle
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
verwenden,
um
die
Auswirkung
der
Umstände
höherer
Gewalt
zu
stoppen,
oder
eine
Lösung
zu
suchen,
mit
der
es
möglich
sein
wird,
die
Verpflichtungen
trotz
der
Umstände
zu
erfüllen.
The
Company
shall
use
all
available
resources
to
stop
the
action
of
Force
Majeure
circumstances,
or
shall
to
seek
a
solution
by
which
it
will
be
possible
to
fulfill
of
the
obligations,
in
spite
of
the
Force
Majeure.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Harman
durch
unvorhergesehene
Umstände,
die
nicht
im
Einflussbereich
von
Harman
liegen,
wie
zum
Beispiel
allgemeine
Mobilmachung,
Krieg,
terroristische
Akte,
Aufstände
oder
Streik,
Betriebsstörungen,
Mangel
an
Transportmitteln
oder
Probleme
mit
der
Rohstoffversorgung
oder
sonstige
Umstände
Höherer
Gewalt,
an
der
Erfüllung
seiner
Pflichten
betreffend
die
Lieferung
oder
betreffend
die
Zeit/das
Datum
der
Zustellung
gehindert
wird,
verlängert
sich
diese
Zeit/dieses
Datum
der
Lieferung
so
lange,
wie
diese
Verhinderung
vorliegt.
If
fulfillment
by
Harman
of
his
obligations
in
respect
of
delivery
or
the
time/date
of
such
delivery
are
prevented
or
made
difficult
by
unforeseen
circumstances
Harman
has
no
control
over,
for
example,
mobilization,
war,
acts
of
terrorism,
insurrection
or
a
strike,
interruption
operations,
lack
of
transportation,
supply
of
raw
material
difficulties
or
other
cases
of
force
majeure,
the
time
/
date
of
delivery
will
be
extended
by
the
amount
of
time
by
which
the
performance
of
the
agreement
was
delayed
or
interfered
with.
ParaCrawl v7.1
Beim
Eintreten
der
Umstände
Höherer
Gewalt
muss
jede
Partei
die
jeweils
andere
Partei
innerhalb
darüber
von
spätestens
5
(fünf)
Werktagen
ab
Zeitpunkt
des
Eintretens
solcher
Umstände
schriftlich
benachrichtigen.
In
the
event
of
force
majeure,
each
Party
shall
not
later
than
5
(five)
business
days
from
the
occurrence
of
such
circumstances
notify
the
other
Party
in
writing.
ParaCrawl v7.1