Übersetzung für "Um diesem problem zu begegnen" in Englisch

Polizei, Nichtregierungsorganisationen und Stadtbehörden kooperieren verstärkt, um diesem Problem zu begegnen.
Police, non-governmental organisations and municipal authorities are increasing cooperation to tackle this problem.
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen wurden bisher verschiedene knöcherne Dekompressionstechniken entwickelt.
To serve this problem, different orbital decompression techniques have been developed.
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen, sind bereits verschiedene Vorschläge gemacht worden.
A variety of proposals have already been made to address this problem.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen, wurden mechanische Sicherungsmaßnahmen vorgeschlagen.
Mechanical safety measures have been proposed in order to solve this problem.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen wurden in der Vergangenheit große Anstrengungen unternommen.
Great efforts have been made in the past in order to deal with this problem.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen müssen aufwendige Maßnahmen ergriffen werden.
The measures which must be taken to counter this problem are complicated.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen, ist der Einsatz eines Validierungsdienstes unbedingt empfehlenswert.
To mitigate this problem it is highly recommended to use a validator service.
CCAligned v1

Um diesem Problem zu begegnen, können Sie Folgendes zu tun:
To avoid the problem you are advised to do one of the following:
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen, hat das Hotel Vorkehrungen getroffen.
In order to deal with this problem, the hotel has made arrangements.
ParaCrawl v7.1

Afghanistan benötigt sowohl personelle als auch finanzielle Ressourcen, um diesem Problem zu begegnen.
Afghanistan needs both human and financial resources to tackle this problem.
MultiUN v1

Im Übergangszeitraum wurden drei Arten von Maßnahmen ergriffen, um diesem Problem zu begegnen.
Three types of measures were taken during the transition period in order to deal with this issue.
DGT v2019

Österreich hat im Jahr 2000 eine Reihe von Maßnahmen verabschiedet, um diesem Problem zu begegnen.
Austria has started to address this problem through a series of measures adopted in 2000.
TildeMODEL v2018

Die internationale Gemeinschaft hat mehrere Initiativen ins Leben gerufen, um diesem Problem zu begegnen.
The international community has launched several initiatives to address the problem.
EUbookshop v2

Um diesem Problem zu begegnen, enthalten metallische Dichtungen zumeist elastische Mittel im Bereich der Durchgangsöffnungen.
Metallic gaskets most often contain elastic means in the area of the through holes to counter this problem.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen, will das Projekt stark autodidaktisch ausgerichtete Lernmaterialien erstellen.
To solve this problem, the project aims at producing learning materials with a strong, selfinstructional element.
EUbookshop v2

Um diesem Problem zu begegnen, wurde ein Ausbildungszentrum für Buchhalter und Wirtschaftsprüfer eingerichtet.
This will increase the effectiveness of cooperation in migration control and the issuing of entry documents (visas and resident permits).
EUbookshop v2

Um diesem Problem zu begegnen, wird der Druckfarbe ein Alkoxysilanpolyalkylenimin als Adhäsionsbeschleuniger zugesetzt.
In order to address this problem an alkoxysilane polyalkylene imine is added as an adhesion accelerator to the printing colour.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen, werden beispielsweise Klebschichten beim Aufbau der Verbundelemente eingesetzt.
To address this problem, the composite elements are constructed using adhesive layers for example.
EuroPat v2

Um diesem Problem zumindest annähernd zu begegnen, ist es bekannt, den Handschuh anatomisch vorzuformen.
In order to remedy this problem at least approximately, it is known to anatomically preform the glove.
EuroPat v2

Es gibt aber inzwischen verstärkte politische Zusammenarbeit auf globaler Ebene, um diesem Problem zu begegnen.
Meanwhile, however, global political efforts to meet this problem are on the increase.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß sich die Dimension dieses Problems seit den 80er Jahren in vielerlei Hinsicht geändert hat und daß der für November geplante FAO-Gipfel, auf dem dieses Thema behandelt werden soll, für uns alle ein sehr wichtiges Ereignis darstellt, und zwar nicht nur wegen der hochrangigen Ebene und der hohen Teilnehmerzahl, sondern auch weil ich glaube, daß eine neue weltweite Strategie entwickelt werden muß, um diesem Problem zu begegnen.
I believe that, since the 1980s new factors have come into play affecting the scale of the problem and that, from that point of view, the FAO summit that is to be held in November to discuss this problem is a very important event, not only because of the level and number of participants but because, I think, a new international strategy has to be identified to tackle the problem.
Europarl v8

Wir dürfen deshalb in keiner Weise selbstgefällig sein und müssen alle nur möglichen gemeinsamen Anstrengungen unternehmen, um diesem äußerst ernsten Problem zu begegnen.
We must not therefore be complacent in any way and we must make every possible joint effort to tackle this extremely serious problem.
Europarl v8

Um diesem Problem zu begegnen, haben internationale Organisationen, an vorderster Stelle das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, Programme für technische Hilfe und Schulung geschaffen, deren Ziel der Aufbau wirksamer nationaler Strafverfolgungs- und Justizinstitutionen ist.
In order to address this problem international organizations, most prominently the United Nations Office for Drugs and Crime, have set up technical assistance and training programmes aimed at the building of effective national law enforcement and judicial institutions.
MultiUN v1

Es besteht die Notwendigkeit, einen Schwerpunkt auf die Arbeit mit afrikanischen Ländern zu legen, wo diese Form der Gewalt am häufigsten vorkommt und die Regierungen über die geringsten Ressourcen verfügen, um diesem Problem zu begegnen.
There is a need for a particular focus on working with African countries, where the prevalence of violence is highest and governments have the fewest resources to address the problem.
News-Commentary v14

Um diesem Problem zu begegnen, leiteten Alan Lopez und ich 1990 das Projekt „Global Burden of Disease“ (GBD) ein.
To address this problem, Alan Lopez and I launched the Global Burden of Disease project (GBD) in 1990.
News-Commentary v14

Um diesem Problem zu begegnen, bedarf es einer strengeren Bankenaufsicht, die darauf hinwirkt, die Rückzahlungswahrscheinlichkeit und damit auch die Wertpapierqualität zu erhöhen.
To address this problem, stricter banking regulation is needed in order to increase the probability of repayment, and hence the quality of securities.
News-Commentary v14