Übersetzung für "Um die häuser ziehen" in Englisch
Jetzt
kannst
du
wenigstens
mal
eine
Nacht
um
die
Häuser
ziehen.
So
you
have
a
good
excuse
for
a
night
out
on
the
town,
buster?
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
mit
den
Kumpels
um
die
Häuser
ziehen.
We
should
be
out,
I
don't
know,
partying
with
the
homies.
OpenSubtitles v2018
Wollen
wir
'n
bisschen
um
die
Häuser
ziehen,
uns
amüsieren?
Do
we
want
to
get
alittle
bit
more
drag
to
the
houses,
amuse
us?
OpenSubtitles v2018
Komm,
lass
uns
um
die
Häuser
ziehen.
Let's
have
some
laughs.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
kannst
du
doch
mit
ihr
um
die
Häuser
ziehen.
So
what?
You
still
oughta
be
able
to
get
a
date
with
her.
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
Nächte
um
die
Häuser
ziehen.
Have
a
late
night
or
two.
OpenSubtitles v2018
Was
wäre
ein
traditionelles
Halloween,
ohne
das
beliebte
um
die
Häuser
ziehen.
What
would
Halloween
be
without
the
traditional
drag
around
the
houses.
ParaCrawl v7.1
Was
wäre
Halloween,
ohne
das
traditionelle
um
die
Häuser
ziehen.
What
would
Halloween
be
without
the
traditional
drag
around
the
houses.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
mit
meinen
Freunden
und
Kommilitonen
um
die
Häuser
ziehen?
Do
I
want
to
spend
the
evening
out
and
about
with
my
friends
and
fellow
students?
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
mal
um
die
Häuser
ziehen,
jetzt,
da
du
wieder
solo
bist.
We
need
a
night
out
on
the
town,
now
that
you're
single
again.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's
wenn
wir
heute
um
die
Häuser
ziehen
und
ein
bißchen
was
nachholen?
How
about
you
and
I,
we
go
out
tonight
and
we
catch
up?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
selber
nicht
den
Mut
alleine
in
einem
ausgefallenen
Kostüm
um
die
Häuser
zu
ziehen?
Do
not
you
have
the
courage
to
be
alone
in
a
fancy
dress
to
pull
the
houses?
ParaCrawl v7.1
L
hinzu,
kann
man
im
verrücktesten
Rudel
der
Welt
um
die
Häuser
ziehen.
L
added,
can
be
drawn
around
the
houses
in
the
weirdest
herd
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Danke,
dass
du
heute
Nacht
auf
sie
aufpasst,
während
Curtis
und
ich
heute
Nacht
um
die
Häuser
ziehen
und
meine
Gehaltserhöhung
feiern.
Thanks
for
watching
'em
tonight
While
curtis
and
I
go
out
and
celebrate
my
new
raise.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dafür,
dass
wir
Käsewürfel
und
Zahnstocher
in
den
Sarg
werfen
dann
können
die
Leute
von
mir
aus
um
die
Häuser
ziehen.
Because,
personally...
I
think
we
should
just
toss
some
cheese
cubes
in
the
coffin...
stuff
some
toothpicks
in
her
mouth,
and
let
the
people
go
to
town.
OpenSubtitles v2018
Was
für
Eltern
sind
das
eigentlich,
ihre
Kinder
um
diese
Zeit
noch
um
die
Häuser
ziehen
lassen,
wie
ein
Rudel
Wölfe?
What
sort
of
parents
let
their
weans
roam
the
streets
like
a
pack
of
wolves.
OpenSubtitles v2018
Du
wolltest
noch
um
die
Häuser
ziehen,
aber
ich
hatte
keine
Lust,
weil
ich
Streit
mit
Camilla
hatte.
You
wanted
to
party,
but
I'd
had
a
row
with
Camilla
and
took
a
cab.
I
took
a
cab
to
Hornbaek.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's,
wenn
wir
einen
Abend
lang
wie
in
alten
Zeiten
um
die
Häuser
ziehen,
aber
im
Gegensatz
zu
damals
werde
ich
nicht
außer
Kontrolle
geraten.
How
About
This-
How
About
For
One
Night,
We
Hang
Out
Like
Old
Times,
But
Unlike
Old
Times,
I
Won't
Get
Out
Of
Control,
Unless
You
Want
Me
To.
OpenSubtitles v2018
Das
Pontviertel
mit
seinem
lockeren
Charme
und
einem
außergewöhnlich
bunten
Angebot
ist
der
ideale
Ort,
um
mit
Freunden
um
die
Häuser
zu
ziehen,
hier
und
da
ein
Bierchen
zu
nehmen
und
es
sich
einfach
gut
gehen
zu
lassen.
With
its
casual
charm
and
so
much
on
offer,
the
Pontviertel
is
the
ideal
place
to
hang
out
with
friends,
enjoy
a
few
beers
and
simply
take
things
easy.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunststoff
Pumpkin
ist
perfekt
geeignet
als
Tischdeko
für
die
Kinder
Halloween
Party
&
als
Geschenk
für
die
Kinder
die
um
die
Häuser
ziehen.
The
plastic
pumpkin
is
ingeniously
suitable
as
a
table
decoration
for
the
children
Halloween
party
&
as
a
gift
for
the
children
who
move
around
the
houses.
ParaCrawl v7.1
Bis
auf
zwei
Familien,
wobei
deren
Kinder
jedoch
noch
so
klein
sind,
daß
sie
von
ihren
Eltern
auf
dem
Arm
getragen
werden,
sehen
wir
aber
niemanden
um
die
Häuser
ziehen.
Bus
except
of
two
families,
where
the
kids
are
are
still
so
small
that
they
have
to
be
carried
around,
we
se
nobody
out
on
the
street.
ParaCrawl v7.1
Das
gruselige
Verkleidungs-Kit
verwandelt
deine
Alltagskleidung
schnell
in
ein
eindrucksvolles
Halloween
Kostüm
um
in
der
Horror
Nacht
als
Sensenmann
um
die
Häuser
ziehen.
The
creepy
disguise
kit
quickly
transforms
your
everyday
clothes
into
an
impressive
Halloween
costume
to
wear
in
the
horror
night
as
reaper
around
the
houses.
ParaCrawl v7.1
Alle,
die
am
liebsten
im
Rudel
an
Halloween
um
die
Häuser
ziehen,
haben
mit
der
hochwertigen
Tiermaske
das
perfekte
Kostüm
Zubehör,
um
stilvoll
verkleidet
den
Mond
anzuheulen.
All
those
who
prefer
to
go
around
the
houses
in
the
pack
of
Halloween
have
the
perfect
costume
accessory
with
the
high-quality
animal
mask,
to
dress
the
moon
in
stylishly
disguised
fashion.
ParaCrawl v7.1