Übersetzung für "Stattgegeben werden" in Englisch

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Frankreichs stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by France should be granted.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Poland should be granted.
DGT v2019

Da dieses Vorbringen nicht weiter begründet wurde, konnte ihm nicht stattgegeben werden.
As this claim was not substantiated, it had to be rejected.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Deutschlands stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Germany should be granted.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Slowakei stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Slovakia should be granted.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Tschechischen Republik stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by the Czech Republic should be granted.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Österreichs stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Austria should be granted.
DGT v2019

Aus den unter Randnummer 17 dargelegten Gründen konnte diesem Antrag nicht stattgegeben werden.
For the reasons set out in recital (17), this request could not be accepted.
JRC-Acquis v3.0

Daher konnte dem Antrag des Ausführers nicht stattgegeben werden.
The claim made by the exporter could not, therefore, be accepted.
JRC-Acquis v3.0

Hieraus folgerte die Kommission, daß allen Anträgen auf Befreiung stattgegeben werden sollte.
Therefore, it was concluded that all models concerned should be excluded from the scope of the existing anti-dumping measures.
JRC-Acquis v3.0

Wenn Berufungen stattgegeben wird, werden sie routinemäßig abgewiesen.
Appeals, when filed, are routinely rejected.
News-Commentary v14

Dem Einwand von Reliance kann daher nicht stattgegeben werden.
The argument of Reliance is therefore rejected.
DGT v2019

Aufgrund dessen kann diesem Vorbringen nicht stattgegeben werden.
This contrasts with the adaptation as calculated by the Commission, as it was based on verified data from the complainant.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage sollte dem Antrag des Vereinigten Königreichs stattgegeben werden.
On this basis, the request from the United Kingdom should be granted.
DGT v2019

Daher kann dem Antrag auf Ausschluss nicht stattgegeben werden.
Moreover, during a hearing on 18 November 2015, the complainant argued that the exports of low quality silico-manganese to the Union should be excluded from the export volumes of the sampled exporting producer since such a low quality product cannot be used as such by European steel mills.
DGT v2019

Grundsätzlich gilt im Rahmen der Regelung, dass Amtshilfeersuchen stattgegeben werden sollte.
The default principle of the Regulation is that requests for assistance should be accepted.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Ungarischen Republik stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Hungary should be granted.
DGT v2019

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag aller drei ausführenden Hersteller nicht stattgegeben werden.
The investigation revealed that the MET claim had to be rejected for all three exporting producers.
DGT v2019

Solche Informationen sind naturgemäß vertraulich, daher konnte dem Vorbringen nicht stattgegeben werden.
Such information is indeed confidential by nature and therefore this request had to be rejected.
DGT v2019

Aus diesen Gründen kann dem Vorbringen nicht stattgegeben werden.
For these reasons the above claim cannot be accepted.
DGT v2019

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden.
In view of the quantities available and the market situation, the request made by Poland should be granted.
DGT v2019

Diesem Vorbringen konnte aus folgenden Gründen nicht stattgegeben werden:
This request could not be accepted for the reasons set out below:
DGT v2019

Auf dieser Grundlage sollte dem Antrag Deutschlands stattgegeben werden.
On this basis, the request from Germany should be granted.
DGT v2019

Somit konnte den Einwänden hinsichtlich der Eignung Brasiliens als Vergleichsland nicht stattgegeben werden.
Consequently, the claims concerning the suitability of Brazil as an analogue country could not be accepted.
DGT v2019

Dem neuen Genehmigungsantrag sollte daher mit Wirkung vom 1. Januar 2014 stattgegeben werden.
The new authorisation requested should, therefore, be granted with effect from 1 January 2014.
DGT v2019

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag nicht stattgegeben werden.
The investigation revealed that the MET claim had to be rejected.
DGT v2019

Dem Genehmigungsantrag sollte daher mit Wirkung vom 1. Januar 2007 stattgegeben werden
The authorisation requested should therefore be granted with effect from 1 January 2007,
DGT v2019

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag Österreichs stattgegeben werden.
In view of the quantities available and the market situation, the request made by Austria should be granted.
DGT v2019