Übersetzung für "Soll unverändert bleiben" in Englisch
Die
90-Tier-Grenze
bei
männlichen
Rindern
soll
unverändert
aufrecht
bleiben.
The
90-animal
limit
on
male
bovine
animals
will
remain
in
place.
TildeMODEL v2018
Die
bisherige
Obergrenze
für
Vorbeitrittshilfen
soll
unverändert
bleiben.
The
current
ceiling
on
pre-accession
aid
is
to
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
Soll
der
Transaktionsbericht
unverändert
bleiben
oder
vor
unbefugtem
Zugriff
geschützt
werden?
Should
the
transaction
report
be
unchanged
or
protected
from
unauthorized
access?
CCAligned v1
Die
Display-Diagonale
des
Samsung
Galaxy
S9
soll
laut
Spekulationen
unverändert
bleiben.
The
Samsung
Galaxy
S9's
diagonal
size
should
remain
unchanged,
according
to
speculation.
ParaCrawl v7.1
Das
angekündigte
Programm
soll
nach
Möglichkeit
unverändert
bleiben.
If
possible,
the
programme
of
the
concert
shall
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitslosenrate
soll
mit
4,1%
unverändert
bleiben
und
auch
die
durchschnittlichen
Stundenlöhne
sollen
stabil
bleiben.
The
jobless
rate
is
forecast
to
remain
unchanged
at
4.1%,
while
average
earnings
are
also
likely
to
hold
steady.
ParaCrawl v7.1
Das
System
"Alle
Waren
außer
Waffen",
das
die
zollfreie
Einfuhr
von
Produkten
aus
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
ermöglicht,
soll
unverändert
bleiben.
The
"Everything
but
Arms"
regime,
which
provides
for
zero
duties
on
imports
of
products
from
the
least
developed
countries,
would
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
Der
Besatz
soll
ansonsten
unverändert
bleiben,
eventuell
soll
später
noch
ein
Paar
Schneckenbuntbarsche
einer
anderen
Art
hinzukommen
und/oder
noch
einige
S.
petricola.
I
want
to
leave
the
fish
stock
unchanged
otherwise,
possibly
I
would
like
to
add
a
pair
of
another
shell
dwelling
cichlid
species
and/or
some
S.
petricola
later
on.
ParaCrawl v7.1
Die
globale
Struktur
von
AIXTRON
-
mit
drei
Technologiezentren
in
Herzogenrath
(Deutschland),
Cambridge
(Großbritannien)
und
Sunnyvale
(USA)
-
soll
unverändert
bleiben.
AIXTRON's
existing
global
set
up
will
be
maintained
and
expanded
with
AIXTRON's
three
technology
hubs
in
Herzogenrath
(Germany),
Cambridge
(UK)
and
Sunnyvale
(USA).
ParaCrawl v7.1
Was
Ich
euch
gebe,
ist
nichts
Neues,
sondern
die
ewige
Wahrheit,
d.h.,
sie
muss,
wenn
sie
Wahrheit
bleiben
soll,
unverändert
bleiben,
wie
sie
von
Mir
ausgegangen
ist.
What
I
give
to
you
is
nothing
new,
but
eternal
truth,
i.e.,
it
must,
if
it
is
to
remain
truth,
remain
unchanged
as
it
went
out
from
me.
ParaCrawl v7.1
Der
geladene
Projektstand
soll
häufig
unverändert
bleiben,
wenn
nur
die
Kalibrierung
von
entsprechenden
Datenpunkten
verändert
werden
soll.
The
loaded
project
status
should
frequently
remain
unchanged
if
it
is
only
intended
to
modify
the
calibration
of
the
relevant
data
points.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
Juli
2014
und
Juli
2016
sollen
die
Preisobergrenzen
unverändert
bleiben,
bevor
sie
ganz
abgeschafft
werden
(es
sei
denn,
es
hätte
sich
bereits
vorzeitig
ein
ausreichend
starker
Wettbewerb
entwickelt).
Price
caps
will
remain
unchanged
between
July
2014
and
July
2016,
before
being
abolished,
unless
a
healthy
level
of
competition
develops,
making
it
possible
to
abolish
them
sooner.
TildeMODEL v2018
Zwischen
Juli
2014
und
Juli
2016
sollen
die
Preisobergrenzen
unverändert
bleiben,
bevor
sie
ganz
abgeschafft
werden
(es
sei
denn,
es
hätte
sich
bereits
vorzeitig
ein
ausreichend
starker
Wettbewerb
entwickelt).
Price
caps
will
remain
unchanged
between
July
2014
and
July
2016,
before
being
abolished,
unless
a
healthy
level
of
competition
develops,
making
it
possible
to
abolish
them
sooner.
TildeMODEL v2018
Die
Bei
hilfeintensitäten
—
30
%
netto
in
den
am
stärksten
benachteiligten
Gebieten
(„Development
Areas")
bzw.
20
%
in
den
strukturschwachen
Gebieten
(„Intermediate
Areas")
—
und
die
„Regional
Selective
Assistance"
als
wichtigste
Beihilferegelung
sollen
unverändert
erhalten
bleiben.
The
aid
intensity
is
unchanged,
at
30%
net
in
development
areas
and
20%
in
intermediate
areas,
as
is
the
main
aid
scheme,
the
regional
selective
assistance
scheme.
EUbookshop v2
Sollen
die
Endeigenschaften
unverändert
bleiben
oder
sogar
in
die
umgekehrte
Richtung
verändert
werden,
so
kann
ein
Additiv
mit
LLDPE
oder
VLDPE
als
P1
eingesetzt
werden.
If
the
final
properties
are
to
remain
unaltered
or
even
to
be
altered
in
the
opposite
direction,
then
an
additive
with
LLDPE
or
VLDPE
as
P1
may
be
used.
EuroPat v2
Auch
hier
ist
es
nicht
im
Sinne
der
Erfindung,
die
Diffusionskapazität
über
die
Änderung
des
Gehalts
oder
der
Art
des
die
Diffusionskapazität
reduzierenden
Materials
in
der
Zusammensetzung
zu
steuern,
sondern
der
Gehalt
und
das
Material
sollen
unverändert
bleiben
und
nur
die
Art
des
Füllstoffs
variiert
werden,
sodass
die
Viskosität
und
andere
Prozessparameter
sich
möglichst
nicht
ändern.
Here
again,
the
invention
is
not
concerned
with
controlling
the
diffusion
capacity
by
changing
the
proportion
or
the
type
of
the
material
that
reduces
the
diffusion
capacity
in
the
composition,
but
instead
the
proportion
and
the
material
should
be
unchanged
and
only
the
type
of
filler
be
varied,
so
that
as
far
as
possible,
the
viscosity
and
other
process
parameters
do
not
change.
EuroPat v2
Das
bestehende
Team
und
der
Standort
Olching
sollen
unverändert
erhalten
bleiben,
ebenso
bleibt
medax
als
anerkannte
Marke
für
Übersetzungsdienstleistungen
im
medizinisch-pharmazeutischen
Bereich
bestehen.
The
existing
team
and
the
Olching
location
will
remain
unchanged,
as
will
medax
as
a
recognised
brand
for
translation
services
in
the
medical-pharmaceutical
sector.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
genau
entscheiden,
welche
Teile
der
Datei
geändert
werden
sollen
und
welche
unverändert
bleiben
sollen.
You
can
select
precisely
which
parts
of
the
file
you
wish
to
change
and
which
you
want
to
be
left
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Das
ProLeiS-Geschäft
wird
als
eigenständige
Tochter
von
Tebis
unter
der
Firmierung
Tebis
ProLeiS
GmbH
weitergeführt
und
auch
die
bisherigen
Standorte
Erndtebrück
und
Aachen
sollen
unverändert
weiter
bestehen
bleiben.
The
ProLeiS
business
will
be
further
directed
as
an
independent
subsidiary
of
Tebis
under
the
name
of
Tebis
ProLeiS
GmbH,
and
the
previous
locations
of
ErndtebrÃ1?4ck
and
Aachen,
Germany
will
also
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Du
weißt,
Herr
König,
daß
der
Meder
und
Perser
Recht
ist,
daß
alle
Gebote
und
Befehle,
so
der
König
beschloßen
hat,
sollen
unverändert
bleiben.
Know,
O
king,
that
the
law
of
the
Medes
and
Persian
is,
That
no
decree
or
statute
which
the
king
establisheth
may
be
changed.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Männer
kamen
zuhauf
zu
dem
König
und
sprachen
zu
ihm:
Du
weißt,
Herr
König,
daß
der
Meder
und
Perser
Recht
ist,
daß
alle
Gebote
und
Befehle,
so
der
König
beschlossen
hat,
sollen
unverändert
bleiben.
Then
these
men
assembled
together
to
the
king,
and
said
to
the
king,
Know,
O
king,
that
it
is
a
law
of
the
Medes
and
Persians,
that
no
decree
nor
statute
which
the
king
establishes
may
be
changed.
bible-uedin v1