Übersetzung für "Sind zurückzuführen auf" in Englisch
Finanzielle
Ungleichgewichte
sind
zurückzuführen
auf
Aspekte
im
Umfeld
von
Budgets
und
die
Zahlungsbilanz.
Financial
imbalances
are
due
to
issues
surrounding
budgets
and
the
balance
of
payments.
Europarl v8
Die
Trübungen
sind
zurückzuführen
auf
nicht-triglyceridische
Verunreinigungen
des
Preßöls.
The
cloudiness
is
attributed
to
non-triglyceride
impurities
of
the
pressed
oil.
EuroPat v2
Die
Unterschiede
in
den
Ergebnissen
sind
zurückzuführen
auf:
The
differences
in
results
are
due
to:
EUbookshop v2
Diese
Ruinen
sind
zurückzuführen
auf
König
Philipp.
These
ruins
are
attributed
to
King
Philip.
ParaCrawl v7.1
Die
Gerüchte
sind
zurückzuführen
auf
folgenden
Artikel
und
weiterführendem
Link:
The
rumours
were
traced
to
the
following
article
and
related
links:
CCAligned v1
Die
Steigerungsraten
sind
zurückzuführen
auf
die
hervorragenden
Wachstumsraten
der
jeweiligen
Abnehmerbereiche.
The
degree
of
increase
can
be
explained
by
the
outstanding
growth
rates
of
the
respective
consumer
sectors.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist,
weil
der
Aktivator
Eigenschaften
der
protein-Synthese
und
der
anti-katabolen
sind
zurückzuführen
auf
Leucin.
This
is
because
the
activator
properties
of
protein
synthesis
and
the
anti-catabolic
ones
are
attributed
to
Leucine.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
für
unseren
Service
sind
zurückzuführen
auf
unsere
Ressourcen,
Fähigkeiten
und
Qualitätsansprüche.
The
costs
of
our
services
are
based
on
our
resources,
skills
and
quality
expectations.
ParaCrawl v7.1
So
stellen
die
WHO,
die
Kommission
und
andere
Organisationen
beispielsweise
fest,
daß
sich
die
Anzahl
Todesfälle,
die
direkt
auf
die
Bestrahlung
zurückzuführen
sind,
auf
ungefähr
dreißig
beläuft.
For
example,
the
WHO,
the
Commission
and
other
international
organizations
estimate
the
number
of
deaths
definitely
attributable
to
the
direct
effects
of
radiation
at
about
30.
Europarl v8
Zudem
ergab
die
separate
Analyse
der
Lage
in
der
EU-14,
dass
die
relativ
hohen
Gewinne
auf
der
Ebene
der
gesamten
Gemeinschaft
im
UZ
hauptsächlich
auf
die
besonders
gute
Geschäftslage
von
bestimmten,
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
in
einem
Mitgliedstaat
(Frankreich)
zurückzuführen
sind,
auf
dessen
Markt
weniger
gedumpte
Einfuhren
gelangten.
Moreover,
the
isolated
analysis
of
the
situation
in
the
EU-14
revealed
that
the
relatively
high
profitability
at
global
Community
level,
during
the
IP,
was
mainly
due
to
the
particularly
good
performance
of
certain
sampled
companies
in
the
market
of
one
Member
State,
i.e.
France,
where
the
penetration
of
dumped
imports
was
limited.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
daher
nicht
eindeutig
feststellen,
ob
die
Verluste
von
TvDanmark
ein
Ergebnis
der
Preispolitik
von
TV2
sind
oder
ob
sie
auf
andere
Tatsachen
zurückzuführen
sind,
auf
die
TvDanmark
selbst
Einfluss
hat.
As
a
consequence
the
Commission
cannot
conclude
with
certainty
whether
TvDanmark's
losses
are
caused
by
TV2's
pricing
behaviour
or
by
other
factors
for
which
TvDanmark
itself
is
responsible.
DGT v2019
In
vielen
Fällen
wurde
jedoch
klar,
dass
die
bestehenden
Schwachpunkte
nicht
auf
den
europäischen
Rechtsrahmen
zurückzuführen
sind,
sondern
auf
seine
fehlende
Durchführung
bzw.
ungenügende
Eins-zu-eins-Umsetzung
in
einzelstaatliches
Recht.
But
it
was
obvious
in
many
cases
that
the
existing
weaknesses
are
not
connected
to
the
European
legal
framework
but
to
the
absence
of
implementation
or
the
inadequate,
copy-pasted
transposition
thereof
into
national
legislation.
Europarl v8
Diese
Möglichkeit
besteht
nach
wie
vor,
und
wir
sollten
alles
in
unserer
Macht
Stehende
tun,
um
unsere
relativ
unbedeutenden
Meinungsverschiedenheiten
zu
überwinden,
die
in
vielen
Fällen
auf
nationale
Egoismen
zurückzuführen
sind,
und
auf
diese
Weise
einen
gemeinsamen
Standpunkt
für
Europa
zu
erlangen.
That
possibility
is
still
there
and
we
should
do
everything
we
can
to
put
aside
our
relatively
petty
differences,
based
on
national
egotism
in
many
cases,
to
reach
a
common
position
for
Europe.
Europarl v8
Farben
und
Heraldik
des
Wappens
sind
weitestgehend
zurückzuführen
auf
die
Grafen
von
Solms
und
die
Herren
von
Bicken
(im
Wappen
als
der
Löwe
und
die
Raute),
die
während
des
gesamten
Mittelalters
das
Leben
im
Gebiet
um
Aßlar
bestimmten.
The
colours
and
heraldic
composition
of
the
arms,
as
far
as
can
be
ascertained,
go
back
to
the
Counts
of
Solms
and
the
Lords
of
Bicken
(represented
in
the
arms
by
the
lion
and
the
lozenge)
who
were
the
guiding
forces
in
the
surrounding
area's
life.
Wikipedia v1.0
Die
zusätzlichen
Kosten
sind
zurückzuführen
auf
die
Bearbeitung
einer
höheren
Zahl
von
Widerspruchs-
und
Nichtigkeitsverfahren,
die
Unionsmarken
betreffen
oder
die
von
den
Inhabern
solcher
Marken
angestrengt
wurden,
auf
Sensibilisierungsmaßnahmen
im
Zusammenhang
mit
dem
Markenrecht
der
Union
sowie
auf
Tätigkeiten,
mit
denen
die
Durchsetzung
der
Rechte
aus
Unionsmarken
gewährleistet
werden
soll.
It
is
desirable
to
facilitate
friendly,
expeditious
and
efficient
dispute
resolution
by
entrusting
the
Office
with
the
establishment
of
a
mediation
centre
the
services
of
which
could
be
used
by
any
person
with
the
aim
of
achieving
a
friendly
settlement
of
disputes
relating
to
EU trade
marks
and
Community
designs
by
mutual
agreement.
DGT v2019
Insbesondere
sollte
deutlich
hervorgehoben
werden,
ob
solche
Konsequenzen
auf
explizite
Gebühren,
Sanktionen
oder
Beschränkungen
der
Desinvestitionsrechte
zurückzuführen
sind,
oder
auf
die
Tatsache,
dass
der
Wert
des
aufzulösenden
PRIIP
stark
vom
Zeitpunkt
der
Desinvestition
abhängt.
Given
that
the
key
information
document
is
also
likely
to
be
used
as
a
summary
of
the
main
features
of
the
PRIIP
by
retail
investors,
it
should
contain
clear
information
on
how
a
complaint
might
be
lodged
about
the
product
or
about
the
conduct
of
the
PRIIP
manufacturer
or
a
person
advising
on,
or
selling,
the
product.
DGT v2019
Die
Zuflüsse,
die
auf
die
Rückzahlung
von
Kapital
aus
fälligen
eigenen
Anlagen
in
Schuldverschreibungen
zurückzuführen
sind
und
auf
Basis
ihrer
vertraglichen
Restlaufzeit
angegeben
werden.
Where
the
collateral
received
is
re-hypothecated
in
a
transaction
that
matures
beyond
the
transaction
in
which
the
institution
received
the
collateral,
a
securities
outflow
in
the
amount
of
the
fair
value
of
the
collateral
received
shall
be
reported
in
the
counterbalancing
capacity
section
in
the
relevant
bucket
according
to
the
maturity
of
the
transaction
that
generated
the
reception
of
the
collateral.
DGT v2019
Ebenso
wie
bei
Motoren
gab
es
in
den
Unterlagen
keine
Informationen,
die
erklären
würden,
warum
die
unterschiedlichen
Preisniveaus
auf
besondere
Marktbedingungen
auf
den
verschiedenen
Märkten
zurückzuführen
sind,
auf
denen
die
Akkumulatoren
verkauft
wurden.
On
top
of
the
legal
sources
depicted
above,
the
Commission
relied
on
a
report
on
the
Chinese
electric
bicycle
lithium
battery
industry
(Yubo
Zhiye
Business
consulting).
DGT v2019
An
dieser
Stelle
sei
nochmals
darauf
hingewiesen,
dass
bei
dieser
Art
von
Kollisionen
die
Verletzungen
auf
zwei
Ursachen
zurückzuführen
sind:
auf
den
"primären"
Aufprall
des
Fußgängers
oder
Radfahrers
gegen
die
Frontpartie
des
Fahrzeugs
und
den
"sekundären"
Aufprall
auf
der
Fahrbahn,
auf
die
sie
zumeist
geschleudert
werden.
It
should
be
remembered
that
there
are
two
types
of
injury
in
this
type
of
collision:
those
from
the
"primary"
impact
of
the
pedestrian
or
cyclist
with
the
front
of
the
vehicle,
and
those
from
the
"secondary"
impact
with
the
road
surface
onto
which
the
pedestrian
is
often
hurled.
TildeMODEL v2018
Die
großen
Strukturmängel
auf
dem
Arbeitsmarkt
sind
zurückzuführen
auf
die
beschränkte
berufliche
und
geografische
Mobilität
der
Arbeitskräfte,
das
Missverhältnis
zwischen
Qualifikationsangebot
und
-nachfrage
und
Ausbildungsdefizite.
Major
structural
shortcomings
in
the
labour
market
are
related
to
the
limited
occupational
and
geographic
mobility
of
the
workforce,
mismatches
between
supply
and
demand
of
skills
and
education
deficiencies.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
viele
Arten
der
sozialen
Ausgrenzung,
die
nicht
unmittelbar
auf
fehlendes
oder
zu
geringes
Einkommen
zurückzuführen
sind,
sondern
auf
einen
Mangel
an
offenen
und
attraktiven
Angeboten,
die
menschliche
Beziehungen
und
gemeinschaftliche
Aktivitäten
außerhalb
der
Familie
und
des
Arbeitsumfelds
fördern.
There
are
many
forms
of
exclusion
which
do
not
depend
directly
on
the
absence
or
inadequacy
of
income
but
on
the
absence
of
an
open
and
motivating
context
that
fosters
human
relations
and
group
activities
outside
the
family
and
workplace.
TildeMODEL v2018
In
Oberflächengewässern
kommen
noch
Anteile
an
Bor
hinzu,
die
zurückzuführen
sind
auf
die
industrielle
und
häusliche
Verwendung
von
Boraten.
Surface
waters
contain
additional
concentrations
arising
from
the
industrial
and
domestic
use
of
borates.
TildeMODEL v2018
Die
Abweichungen
zwischen
Richtprogramm
und
genehmigten
Projekten
und
Ausgaben
sind
zum
Zeil
zurückzuführen
auf
die
von
den
Empfängern
gestellten
Anträge,
die
konkrete
Durchführbarkeit
der
Projekte
sowie
auf
den
Umstand,
dass
ursprünglich
für
die
Russische
Föderation
vorgesehene
Mittel
neu
zugewiesen
wurden.
The
divergence
between
the
Indicative
Programme
and
the
approved
projects
and
expenditures
results
partly
from
the
requests
from
the
beneficiaries,
the
possibility
to
implement
projects
and
the
re-allocation
of
funds
initially
intended
for
the
Russian
Federation.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitswelt
durchläuft
tiefgreifende
Veränderungen,
die
zurückzuführen
sind
auf
die
wachsende
Arbeitsmarktbeteiligung
von
Frauen
und
älteren
Menschen,
auf
die
Tatsache,
dass
heute
häufig
beide
Ehepartner
arbeiten,
manchmal
zu
unterschiedlichen
Zeiten
und
an
verschiedenen
Tagen,
und
auf
die
Probleme
bei
der
Betreuung
von
Kindern
und
alten
Menschen.
Major
changes
are
occurring
in
the
world
of
work,
owing
to
the
increasing
participation
of
women
and
older
people,
the
fact
that
both
partners
often
now
work,
sometimes
at
different
hours
and
on
different
days,
and
the
challenges
posed
by
care
of
children
and
the
elderly.
TildeMODEL v2018
Die
bestehenden
Probleme,
die
auf
Unterkapazitäten
zurückzuführen
sind,
werden
auf
diesen
Flughäfen
durch
die
sogenannten
"Industry
Guidelines"
(Leitlinien
der
Luftverkehrsbranche)
hinreichend
abgefedert.
The
problems,
which
result
from
capacity
shortfalls,
are
appropriately
dealt
with
by
the
"industry
guidelines"
at
the
airports
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Preisunterschiede
sind
zurückzuführen
auf
Faktoren
wie
unterschiedliche
wirtschaftliche
Rahmenbedingungen
in
den
einzelnen
Ländern
oder
Unterschiede
in
Bezug
auf
Kaufkraft,
Geld-
und
Kreditsysteme
oder
institutionelle
Strukturen
(z.
B.
Besteuerung,
Regulierung
oder
Aufsicht),
Finanzierungskosten,
Angebotsformen
(zuweilen
in
Verbindung
mit
Produktkopplung
oder
-bündelung)
und
Preisstrukturen
in
den
lokalen
Märkten.
Differences
in
prices
can
be
attributed
to
factors
such
as
varying
conditions
in
domestic
economies,
uneven
levels
of
purchasing
power,
financial
or
institutional
structures
(e.g.
taxation,
regulation
or
supervision),
or
differing
funding
costs,
value
propositions
(sometimes
related
to
product
tying
or
packaging)
and
pricing
structures
in
local
markets.
TildeMODEL v2018
Diese
Ergebnisse
sind
zurückzuführen
auf
die
kontinuierliche
Entwicklung
eines
gut
strukturierten,
effizienten
Netzes
von
Quellen,
das
es
der
Informationsstelle
ermöglicht,
mit
den
kompetentesten
Informationsquellen
der
verschiedenen
Industriebrachen
eng
zusammenzuarbeiten.
Such
results
have
been
achieved
thanks
to
the
continuing
development
of
a
well-structured
and
efficient
network
of
sources
allowing
the
Observatory
to
work
in
close
collaboration
with
the
most
competent
sources
of
information
in
the
various
branches
of
the
industry.
TildeMODEL v2018
Diese
großen
Unterschiede
sind
zurückzuführen
auf
unterschiedliche
Quellen
(forstwirtschaftliche
Rückstände,
Forstgehölze,
Stroh,
Dung
usw.),
unterschiedliche
energetische
Umwandlungsverfahren
(Mitverbrennung,
Vergasung
usw.)
und
unterschiedliche
Anlagengrößen
(die
Größe
der
bestehenden
Biomassenanlagen
kann
sich
um
den
Faktor
200
unterscheiden).
These
large
variations
are
caused
by:
different
sources
(forest
residues,
short
rotation
coppice,
straw,
animal
waste,
etc.),
different
conversion
processes
of
transformation
(co-combustion,
gasifications,
etc.)
and
different
sizes
(existing
sizes
of
biomass
plants
can
vary
by
a
factor
of
200).
TildeMODEL v2018