Übersetzung für "Sieht die gefahr" in Englisch
Die
Amerikaner
oder
zumindestens
ein
Teil
des
amerikanischen
Kongresses
sieht
durchaus
die
Gefahr.
The
Americans
can
see
the
danger,
or
at
least
some
members
of
Congress
can
see
it.
Europarl v8
Elizabeth
sieht
darin
die
Gefahr,
dass
Lydia
entführt
werden
könnte.
Lydia
later
reveals
to
Elizabeth
that
Darcy
had
found
them
and
had
paid
for
the
marriage.
Wikipedia v1.0
Heute
sieht
die
schlimmste
Gefahr
einer
globalen
Katastrophe
nicht
mehr
so
aus.
Today
the
greatest
risk
of
global
catastrophe
doesn't
look
like
this.
TED2020 v1
Denn
er
sieht
die
Gefahr,
die
von
uns
ausgeht.
Because
he
sees
the
threat
we
present.
OpenSubtitles v2018
Prag
sieht
die
Gefahr
aus
Moskau
besonders
deutlich.
Prague
has
a
particularly
clear
view
of
the
threat
from
Moscow.
ParaCrawl v7.1
Grand
Wash
Grand
Wash
Sieht
man
die
Gefahr?
Grand
Wash
Grand
Wash
Do
you
see
the
danger?
ParaCrawl v7.1
Vara
sieht
die
Gefahr
nicht
und
will
nicht
gerettet
werden.
Vara
cannot
see
the
danger
she
is
in
and
does
not
want
to
be
rescued.
ParaCrawl v7.1
Er
sieht
zudem
die
Gefahr
von
tendenziösen
Ergebnissen.
In
addition,
he
sees
the
risk
of
tendentious
results.
ParaCrawl v7.1
China
sieht
die
Bewegung
als
Gefahr
für
das
gegenwärtige
kommunistische
Regime.
China
sees
the
movement
as
a
danger
to
the
current
communist
regime.
ParaCrawl v7.1
Kock
sieht
die
Gefahr,
dass
der
Begriff
der
Menschenwürde
in
der
Bioethikdebatte
an
Relevanz
verliere.
Kock
sees
the
danger
that
the
concept
of
human
dignity
is
losing
its
relevance
in
the
debate
on
bioethics.
ParaCrawl v7.1
Bundeskanzlerin
Merkel
sieht
die
gleiche
Gefahr,
doch
misst
sie
ihr
nicht
dieselbe
Bedeutung
zu.
German
Chancellor
Angela
Merkel
sees
the
same
danger,
but
she
doesn't
perceive
it
as
such
a
threat.
ParaCrawl v7.1
Der
Institutionelle
Ausschuß
sieht
die
Gefahr
einer
Zersplitterung
des
europäischen
Rechtsraums,
die
durch
die
Erweiterung
noch
erhöht
wird.
The
Committee
is
concerned
about
the
risk
of
fragmentation
of
the
European
legal
landscape.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
sieht
daher
die
Gefahr,
dass
die
Bildung
neuer
regionaler
Schwerpunkte
und
die
Favorisierung
von
Regionalbüros
-
für
die
es
durchaus
gute
Gründe
geben
kann
-
in
der
Praxis
zu
einer
Ausdünnung
der
Delegationsstrukturen
in
den
Entwicklungsländern
führen
könnten.
The
Committee
on
Development
and
Cooperation
therefore
sees
a
danger
that
the
formation
of
new
regional
centres
and
the
move
towards
regional
offices
-
and
good
reasons
can
certainly
be
put
forward
in
favour
of
this
-
could
in
practice
lead
to
a
thinning
out
of
delegation
structures
in
developing
countries.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Gefahr,
und
unser
Ausschuss
sieht
die
Gefahr,
dass
der
europäische
Geist,
der
im
Konvent
sehr
lebendig
war,
der
in
der
Regierungskonferenz
schon
schwächer
wurde,
aber
doch
noch
vorhanden
war,
in
den
nationalen
Debatten
und
den
innenpolitischen
Kontroversen
der
nächsten
Monate
und
der
nächsten
zwei
Jahre
verloren
geht.
I
am
aware,
and
our
committee
is
aware,
that
there
is
a
risk
that
the
European
spirit,
which
was
very
much
present
in
the
Convention,
but
which
became
less
and
less
so,
without
disappearing
entirely,
in
the
Intergovernmental
Conference,
will
be
lost
in
the
national
debates
and
domestic
political
battles
of
coming
months
and
of
the
next
two
years.
Europarl v8
Andererseits
sieht
der
EWSA
die
Gefahr,
dass
bei
einer
solchen
drastischen
Erhöhung
des
Anlastungsrisikos
Mitgliedstaaten
in
der
Förderung
gehemmt
werden.
On
the
other
hand,
the
EESC
is
concerned
that,
in
terms
of
support
provision,
Member
States
could
be
impeded
if
"imputable"
risk
is
increased
in
such
a
drastic
way.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
sieht
hier
einerseits
die
Gefahr,
dass
aus
Angst
vor
möglichen
Wissensmonopolen
lieber
ganz
auf
industrielle
Spitzenpositionen
und
-leistungen
verzichtet
wird.
The
Committee
sees
a
risk
here
of
choosing
to
forego
industrial
leadership
and
performance
entirely
for
fear
of
possible
knowledge
monopolies.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
sieht
insbesondere
die
Gefahr
des
Entstehens
einer
"digitalen
Kluft"
zwischen
den
Generationen
(generation-gap).
The
ESC
draws
particular
attention
to
the
danger
of
a
generation
gap
emerging
in
the
use
of
digital
technology.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
(EWSA)
sieht
die
ernste
Gefahr,
die
von
der
starken
Landkonzentration
in
den
Händen
nichtlandwirtschaftlicher
Großinvestoren
und
landwirtschaftlicher
Großbetriebe
–
auch
in
Teilen
der
Europäischen
Union
–
ausgeht.
The
EESC
sees
a
serious
risk
arising
from
the
concentration
of
land
in
the
hands
of
large
non-agricultural
investors
and
large
agricultural
concerns,
including
in
parts
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
sieht
die
Gefahr,
dass
dies
–
auch
mit
Blick
auf
das
Kosten-Nutzen-Verhältnis
–
den
Mehrwert
der
EIP-Initiative
schmälern
könnte.
The
EESC
believes
that
this
situation
risks
undermining
the
added
value
of
the
EIP
initiative,
including
in
terms
of
the
relationship
between
cost
and
benefit.
TildeMODEL v2018
Bei
den
als
"fortschrittlich"
beschriebenen
Biokraftstoffen,
die
die
EU
Kommission
nun
fördern
will,
sieht
der
EWSA
die
Gefahr,
dass
wertvolle
potenzielle
Kohlenstoffsenken
(wie
Holz,
Stroh,
Laub)
als
Basis
von
Kraftstoffen
genutzt
werden
sollen,
was
zur
Erhöhung
der
CO2-Konzentration
in
der
Atmosphäre
führen
würde
(vgl.
Ziffer
4).
In
the
case
of
what
the
Commission
calls
"advanced"
biofuels,
which
it
now
wants
to
promote,
the
EESC
is
concerned
that
valuable
potential
carbon
sinks
(such
as
wood,
straw
and
leaves)
will
be
used
to
produce
fuels,
which
would
increase
CO2
levels
in
the
atmosphere
(see
point
4).
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
sieht
hier
einerseits
die
Gefahr,
dass
aus
Angst
vor
möglichen
Wissensmonopolen
lieber
ganz
auf
industrielle
Spitzenpositionen
und
-leistungen
verzichtet
wird,
andererseits
aber
auch,
dass
man
durch
zu
protektionistische
Maßnahmen
zum
Nachteil
der
Forschung
nicht
das
beste
Produkt
erhält,
weil
dieses
nur
außereuropäisch
verfügbar
ist.
The
Committee
sees
a
risk
here
of
choosing
to
forego
industrial
leadership
and
performance
entirely
for
fear
of
possible
knowledge
monopolies
while
also
failing
to
obtain
the
best
product
because
of
over-protectionist
measures
that
undermine
research
and
mean
that
the
best
product
is
only
available
outside
the
EU.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
sieht
durchaus
die
Gefahr,
daß
durch
den
verstärkten
Einsatz
von
"Remailing",
im
besonderen
aus
Drittstaaten,
die
Ziele
der
Richtlinie
beeinträchtigt
werden
können.
The
ESC
clearly
sees
a
danger
of
the
Directive's
aims
being
hampered
by
the
increased
use
of
"remailing",
particularly
from
third
countries.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sieht
die
Kommission
die
Gefahr,
dass
eine
Regelung
wie
die
im
vorliegenden
Fall
einen
Subventionswettlauf
zwischen
den
Mitgliedstaaten
auslösen
könnte,
woraufhin
der
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
aufgrund
der
unterschiedlichen
finanziellen
Möglichkeiten
der
Mitgliedstaaten
erheblich
verzerrt
würde.
The
Commission
has
also
followed
this
approach,
in
particular
as
far
as
subsidies
to
cover
electricity
costs
for
the
aluminium
sector
are
concerned
[59].
DGT v2019
Bei
den
als
"fortschrittlich"
beschriebenen
Biokraftstoffen,
die
die
EU
Kommission
nun
fördern
will,
sieht
der
EWSA
die
Gefahr,
dass
wertvolle
potenzielle
Kohlenstoffsenken
(wie
Holz,
Stroh,
Laub)
als
Basis
von
Kraftstoffen
genutzt
werden
sollen,
was
zur
Erhöhung
der
CO2-Konzentration
in
der
Atmosphäre
führen
würde
(vgl.
Ziffer
4).
In
the
case
of
what
the
Commission
calls
"advanced"
biofuels,
which
it
now
wants
to
promote,
the
EESC
is
concerned
that
valuable
potential
carbon
sinks
(such
as
wood,
straw
and
leaves)
will
be
used
to
produce
fuels,
which
would
increase
CO2
levels
in
the
atmosphere
(see
point
4).
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
sieht
durchaus
die
Gefahr,
dass
sich
die
Lissabon-Strategie
in
heiße
Luft
auflösen
könnte,
in
ein
Konzept,
das
zwar
weiter
Gegenstand
offizieller
Verlautbarungen
ist,
sich
aber
immer
mehr
von
der
Realität
und
der
Basis
entfernt.
The
Committee
feels
that
there
is
a
major
risk
of
the
Lisbon
Strategy
degenerating
into
an
artificial
bubble,
which
would
continue
to
be
the
subject
of
official
communiqués
whilst
getting
further
away
from
reality
and
perceptions
on
the
ground.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge
im
Sinne
einer
verstärkten
Zuständigkeit
der
Mitglieder
für
interinstitutionelle
Beziehungen
(in
diesem
Falle
mit
dem
Europäischen
Parlament)
veranlassen
Herrn
FRERICHS
(Mitglied
der
Kontaktgruppe
EWSA/EP,
er
sieht
die
Gefahr
von
Kompetenzüberschneidungen)
zu
Rückfragen.
The
proposals
to
increase
the
responsibilities
of
members
with
regard
to
interinstitutional
contacts
(in
the
present
case
with
the
European
Parliament)
prompted
questions
directed
at
Mr
Frerichs
(member
of
the
contact
group
with
the
EP
who
saw
in
the
proposals
the
risk
of
duplication
of
responsibility).
TildeMODEL v2018
Er
sieht
allerdings
die
Gefahr,
dass
sich
Gerichte
in
der
praktischen
Anwendung
der
Norm
auf
die
Suche
nach
einem
hypothetischen
Parteiwillen
begeben
könnten,
ohne
dafür
hinreichende
Anhaltspunkte
zu
besitzen.
However,
it
sees
a
risk
that,
when
applying
this
standard
in
practice,
courts
could
attempt
to
establish
a
hypothetical
will
of
the
parties
without
adequate
evidence
to
support
it.
TildeMODEL v2018
Er
sieht
jedoch
auch
die
Gefahr
einer
zu
verengten
Perspektive
bei
der
Berücksichtigung
der
spezifische
Probleme
jedes
Bereichs.
However,
the
Committee
is
also
aware
of
the
risks
inherent
in
a
minimalist
approach
in
terms
of
taking
account
of
the
specific
problems
related
to
each
issue.
TildeMODEL v2018