Übersetzung für "Sie gelten" in Englisch

Für sie gelten die Ausgleichsmaßnahmen in der ursprünglichen Arbeitszeitrichtlinie.
They are dealt with under the compensatory measures in the original working time directive.
Europarl v8

Sie gelten als verabschiedet, und so steht es ja auch im Protokoll.
They stand adopted, and that is what it says in the Minutes.
Europarl v8

Sie gelten daher für die Zwecke des Verfahrens als eine einzige Ware.
Therefore, they are considered to constitute a single product for the purpose of the proceeding.
DGT v2019

Für welche Anlagen gelten sie (d. h. Verbrennungs- oder Mitverbrennungsanlage)?
The plants to which they apply (i.e. incineration or co-incineration).
DGT v2019

Sie gelten nicht für Düngemittel mit „EG-Bezeichnung“.
It does not apply to ‘EC-type’ fertilisers.
DGT v2019

Sie gelten für unverarbeitete Erzeugnisse und Verarbeitungserzeugnisse tierischen Ursprungs.
They shall apply to unprocessed and processed products of animal origin.
DGT v2019

Sie gelten ab dem 1. Januar 2005 für andere Bereiche als Lebendgeflügel.
They shall apply with regard to areas other than live poultry as from 1 January 2005.
DGT v2019

In vielen Situationen gelten sie sogar als minderwertig gegenüber dem Rest der Gesellschaft.
Any charter of rights, any constitution will tell you, that all people are borne equal, yet every single day disabled people in the European Union are treated as unequal.
Europarl v8

Wie Sie wissen, gelten auch für diese Länder angebotsseitig strenge Vorgaben.
As you know, there are severe supply-side restraints that they face as well.
Europarl v8

Sie gelten als schlecht begründete Ausgaben, sozusagen als Weihnachtsgeld.
There has always been the view that there is no great justification for them and they have been likened to gifts of cash for Christmas.
Europarl v8

Sie gelten in allen Mitgliedstaaten, unabhängig von der Subsidiarität.
They apply in all Member States irrespective of subsidiarity.
Europarl v8

Sind Sie der Meinung, dass die Verkehrsvorschriften für Sie nicht gelten?
Do you think that traffic regulations do not apply to you?
Europarl v8

Ich begrüße höhere Standards, doch sie müssen überall gelten.
I welcome higher standards, but I want the same everywhere.
Europarl v8

Sie gelten für Gesellschaftsspiele, Sport, Verfassungen und in der gesamten Gesellschaft.
They apply to parlour games, sport, constitutions and society in general.
Europarl v8

Wie die Kommissarin bereits sagte, gelten sie für über 120 Länder.
As the Commissioner has said, they involve over 120 different countries.
Europarl v8

Aber trotz dieser erstaunlichen Langlebigkeit gelten sie heute als stark bedroht.
But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
TED2020 v1

Bei der Behandlung der Schizophrenie gelten sie heute als Mittel der Wahl.
While popular during the 1950s, these terms are infrequently used today.
Wikipedia v1.0

Sie gelten als die Eliteeinheiten der türkischen Marine.
In wartime, they are subordinate to the Army and Navy.
Wikipedia v1.0

Sie gelten für alle während des Wirtschaftsjahres verarbeiteten Mengen .
These percentages shall apply to all quantities processed during the financial year.
JRC-Acquis v3.0

Sie gelten ab dem 1. Januar 2005 für andere Bereiche als Lebendgefluegel.
They shall apply with regard to areas other than live poultry as from 1 January 2005 .
JRC-Acquis v3.0

Sie gelten im Allgemeinen als bakteriostatisch.
They are generally considered bacteriostatic.
ELRC_2682 v1

Sie gelten nur für Erreger ohne spezifische Breakpoints.
They are for use only for organisms that do not have specific breakpoints.
ELRC_2682 v1

In diesem Fall gelten sie als Familienangehörige eines Arbeitnehmers.
In such a case, the persons concerned shall be considered as members of the family of a worker.
JRC-Acquis v3.0