Übersetzung für "Sich reißen um" in Englisch
Immer
mehr
Unternehmen
reißen
sich
geradezu
um
hochqualifizierte
und
talentierte
Frauen.
More
and
more
companies
are
competing
to
attract
the
best
female
talent.
TildeMODEL v2018
Die
Pferdebesitzer
reißen
sich
um
ihn.
Horse
owners
fight
over
him.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeitschriften
reißen
sich
um
Ihre
Kurzgeschichten.
Every
magazine
is
clamoring
for
your
next
short
story.
OpenSubtitles v2018
Ich
bekomme
Anrufe
wegen
dir,
die
reißen
sich
um
dich.
I'm
getting
a
lot
of
calls
on
you
right
now.
You
got
a
lot
of
heat.
OpenSubtitles v2018
Falls
du
es
nicht
gehört
hast:
sie
reißen
sich
um
die
Pizza.
And
I
don't
know
if
you've
heard,
but
people
are
raving
about
my
pizza.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
Arbeitskräftemangel
und
alle
reißen
sich
um
Arbeiter.
Apparently,
there's
a
severe
labor
shortage
throughout
this
system.
There's
a
lot
of
competition
for
workers.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
reißen
sich
um
alles,
was
dort
war.
Folks
have
a
taste
for
things
that
have
been
there.
OpenSubtitles v2018
Und
kein
Arbeitgeber
wird
sich
reißen
um
so
einen
Armleuchter
wie
Bob.
And
I
gotta
say
I
don't
exactly
picture
prospective
employers
lining
up
to
fight
over
a
dumb
son
of
a
bitch
like
Bob.
OpenSubtitles v2018
Sehr
viele
junge
Bewerber
reißen
sich
um
die
Jobs
in
diesem
spannenden
Bereich.
A
great
many
young
applicants
are
competing
for
jobs
in
this
exciting
field.
ParaCrawl v7.1
Die
Sammler
reißen
sich
um
seine
wandfüllenden
Gemälde
und
kolossalen
Luftballontiere
aus
Edelstahl.
Collectors
scramble
for
his
large
paintings
and
colossal,
stainless
steel
balloon
animals.
ParaCrawl v7.1
Die
Sammler
reißen
sich
um
seine
wandfüllenden
Collagen
und
kolossalen
Luftballontiere
aus
Edelstahl.
Collectors
scramble
for
his
large
collages
and
colossal
stainless-steel
balloon
animals.
ParaCrawl v7.1
Das
niederländische
Team
ist
glücklich
und
die
Journalisten
reißen
sich
um
ihn.
The
Dutch
team
is
happy
and
journalists
are
keen
to
interview
him.
ParaCrawl v7.1
Alle
reißen
sich
um
mich.
They
all
want
a
piece
of
me.
OpenSubtitles v2018
Die
mächtigen
Kritiker,
die
nie
angerufen
haben,
reißen
sich
jetzt
um
mich.
The
mighty
critics
who
never
once
called
me
Now
can't
get
enough
of
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
wären
eine
Ware,
um
die
sich
alle
reißen
oder
um
die
man
kämpfen
würde.
They
would
become
commodities
to
be
purchased
or
prizes
to
be
fought
over.
OpenSubtitles v2018
Die
reißen
sich
um
mich.
They
can't
get
enough
of
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
reißen
sich
um
mich.
"That's
even
worse",
I
said,
OpenSubtitles v2018
Indem
sie
"Garantien"
als
Vorwand
und
offenkundigen
Zwang
einsetzen,
versuchen
sie,
die
irische
Abstimmung
an
sich
zu
reißen,
um
den
Vertrag
von
Lissabon,
der
sich
gegen
die
Graswurzelbewegung
richtet,
umzusetzen.
Using
'guarantees'
as
a
smoke
screen
and
blatant
coercion,
they
are
trying
to
grab
the
Irish
vote
in
order
to
implement
the
anti-grassroots
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
sogenannten
Bürgerinitiativen
werden
im
Wesentlichen
den
extremistischen
politischen
Kräften
dienen,
die
diese
Instrumente
an
sich
reißen
werden,
um
für
die
Wiedereinführung
der
Todesstrafe,
gegen
den
Bau
von
Minaretten,
gegen
die
"schleichende
Islamisierung"
Europas
und
andere
populistische
Themen
zu
kämpfen.
What
are
called
citizens'
initiatives
will
essentially
serve
extremist
political
forces
that
will
seize
these
instruments
to
campaign
for
the
restoration
of
the
death
penalty,
against
the
construction
of
minarets,
against
the
'creeping
Islamisation'
of
Europe
and
other
populist
subjects.
Europarl v8
Europa
versteht
nur
allzu
gut,
wie
Diktatoren
die
Instrumente
der
Demokratie
an
sich
reißen,
um
die
Demokratie
selbst
zu
unterminieren.
Europe
understands
only
too
well
how
the
tools
of
democracy
can
be
seized
by
dictators
to
undermine
democracy
itself.
Europarl v8
Sie
sollten
im
Hinblick
auf
ihre
Finanzierung
transparent
sein,
so
dass
kein
Raum
für
Organisationen
vorhanden
ist,
die
den
Prozess
an
sich
reißen,
um
im
Wesentlichen
mehr
Finanzierung
für
Initiativen
zu
erhalten,
an
die
sie
glauben
Lassen
Sie
dies
wirklich
eine
Initiative
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
nicht
von
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
und
NRO
sein.
They
should
be
transparent
about
their
funding,
so
that
you
do
not
get
organisations
who
hijack
the
process
to
basically
request
more
funding
for
initiatives
they
believe
in.
Let
it
truly
be
an
initiative
of
the
citizens
and
not
of
civil
society
organisations
and
NGOs.
Europarl v8
Dies
bedeutet
auch,
dass
dann
nicht
vier
oder
fünf
Vertreter
der
Fraktionen
das
Verfahren
an
sich
reißen,
um
wenige
Tage
vor
der
Abstimmung
einen
Kompromisstext
vorzulegen
und
die
EP-Mitglieder
und
die
einzelnen
Fraktionsmitglieder
der
Parteilinie
zu
unterwerfen,
nämlich
das,
was
vier
oder
fünf
Abgeordnete
in
diesem
vorgezogenen
Vermittlungsverfahren
beschlossen
haben,
ja
nicht
anzutasten.
This
also
means
that
it
is
not,
then,
four
or
five
representatives
from
political
groups
that
commandeer
the
procedure
to
achieve
a
compromise
text
a
few
days
from
the
vote,
with
orders
for
MEPs
and
individual
MEPs
in
the
groups
to
toe
the
party
line
and
not
to
touch
what
four
or
five
MEPs
have
decided
in
this
early
conciliation.
Europarl v8
Die
osmanische
Bürokratie
befürchtete,
nicht-türkische
Bevölkerungsgruppen
könnten
rebellieren
und
Teile
des
Osmanischen
Reiches
an
sich
reißen
um
neue
Nationalstaaten
zu
gründen
und
nutzte
daher
die
sozialen
und
ethnischen
Spannungen
aus,
um
lokale
kurdische
Anführer
dazu
zu
ermutigen,
ihre
Nachbarn
zu
ermorden
und
deren
Ländereien
zu
stehlen.
The
Ottoman
bureaucracy,
supposedly
fearing
non-Turkish
populations
would
revolt
and
carve
off
Ottoman
lands
to
create
new
nation-states,
exploited
tribal,
class
and
ethnic
tensions
to
encourage
local
Kurdish
leaders
to
murder
their
neighbours
and
steal
their
lands.
GlobalVoices v2018q4
Zwei
Frauen
–
Agnès
(Anne
Vernon)
und
Elise
(Marie-Blanche
Vergnes)
–
reißen
sich
um
ihn.
Two
women
-
Agnès
(Anne
Vernon)
and
Elise
(Marie-Blanche
Vergnes)
-
scramble
for
him.
WikiMatrix v1