Übersetzung für "Sich ein bild davon machen" in Englisch

Wie soll man sich ein genaues Bild davon machen?
How can you achieve an accurate picture?
ParaCrawl v7.1

Möge sich jeder selber ein Bild davon machen.
However, everybody should get his/her own idea of it.
CCAligned v1

Auf dieser Homepage kann Mensch sich online ein Bild davon machen, was Bahnland eigentlich ist.
At this homepage anyone can have a look what Bahnland already is.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Fotos schon online gestellt und Sie können sich selbst ein Bild davon machen.
We’ve already uploaded and placed the photos online and you can get a picture of it yourself.
ParaCrawl v7.1

Ein Verwaltungsdirektor will sich ein Bild davon machen, wohin die Reise im ICT-Bereich geht.
An administrative director wants to get an idea of where the IT sector is going.
ParaCrawl v7.1

Aus etwas größerer Entfernung kann man sich dann ein besseres Bild davon machen, wo...
From a farer distance you can visualize wherever...
ParaCrawl v7.1

Mitten im Herzen des Salzburger Landes können Sie sich selbst ein Bild davon machen.
Situated in the heart of the Salzburg state, this is a worthwhile attraction.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe, dass dies Ihrer Ansicht nach vielleicht nicht ausreicht, um sich ein klares Bild davon zu machen, wo wir in diesen Verhandlungen stehen.
I understand that you may feel that this is not sufficient for you to have a clear picture on where we stand in these negotiations.
Europarl v8

Ich gehöre zu denjenigen, die Ende vergangenen Jahres das Privileg hatten, Mauretanien zu besuchen, um sich ein Bild davon zu machen, wie das gegenwärtige Abkommen bis dahin funktioniert hatte.
I am one of those who had the privilege of visiting Mauritania at the end of last year to assess how the current agreement had been working.
Europarl v8

Wann reisen Sie mal nach Kurdistan, Herr Ratspräsident, um sich selbst ein Bild davon zu machen, was in diesem Lande los ist?
When will you go to Kurdistan, Mr President-in-Office, to see for yourself what is happening in that country?
Europarl v8

Um sich ein vollständiges Bild davon machen zu können, inwieweit der Fischereipolitik der Gemeinschaft Folge geleistet wurde, muß auch noch auf andere Dinge geachtet werden.
To get a good idea of the extent to which the Member States have met the objectives of the Common Fisheries Policy, more issues should be looked at.
Europarl v8

Ich wiederhole, wir haben bereits das Europäische Amt für Lebensmittelsicherheit aufgefordert, den wissenschaftlichen Teil der Studie zu übernehmen, und ich habe die kanadische Regierung in einem Schreiben um Genehmigung ersucht, an einer Mission teilnehmen zu dürfen, und auch das Europäische Parlament ist eingeladen teilzunehmen, um sich ein Bild davon zu machen, wie die Jagd organisiert ist.
I repeat that we have already asked the European Food Safety Authority to conduct the scientific part of the study, and I have written to the Canadian Government to ask that we be allowed to participate in a mission, and the European Parliament is also invited to participate in order to see how the hunt is being organised.
Europarl v8

Wissenschaftler werden sich ein viel deutlicheres Bild davon machen können, welche Fische wo gefangen werden, wodurch genauere Bestandserhaltungs- und Bestandserholungspläne ausgearbeitet werden können.
Scientists will get a much clearer picture of what fish are being caught and where, which will enable more accurate conservation and recovery plans to be devised.
Europarl v8

Erst im Jahre 2002, nachdem China der WTO beigetreten war, konnte die EU sich ein Bild davon machen, welche Auswirkungen die stufenweise Liberalisierung haben würde.
It was not until 2002, after China had joined the World Trade Organisation (WTO), that it became possible for the EU to determine what the impact of gradual liberalisation would be.
Europarl v8

Seit Dezember war Frau Gomes zweimal im Irak, um sich ein möglichst klares Bild davon machen zu können, was gerade in diesem Land vor sich geht und was nicht.
Ms Gomes has visited Iraq twice since December in order to get the clearest possible picture of what is and what is not happening in the country.
Europarl v8

Diese Verfassung müssen wir verbessern, indem wir sie zunächst kodifizieren, um sie in einem leicht verständlichen und eindeutigen Text zusammenzufassen, damit sich unsere Bürger ein Bild davon machen können, wie sie funktioniert, und daraufhin auf unterschiedliche Weise zu ihrer Verdeutlichung beitragen: eine Verdeutlichung der Kompetenzen, dessen, wofür die Union zuständig ist und wofür sie es nicht ist, sowie eine Veranschaulichung der Strukturen.
Let us improve our constitution by firstly codifying it to make it simple and clear in a single text so that citizens can see how this constitution operates, and secondly by clarifying it in several ways: clarifying the responsibilities, what the Union is and is not responsible for and clarifying the structures.
Europarl v8

Ich rufe die Kommission auf, wie in anderen Bereichen zu verfahren und alle Bemühungen auf die Lösung dieses Problems zu konzentrieren, uns Gehör zu schenken und sich ein Bild davon zu machen, was es für die Regionen in äußerster Randlage konkret bedeutet.
I call on the Commission to do what it has done in other areas: to channel all its efforts into addressing this problem, to listen to what we have to say and to see what this may mean on the ground in these outermost regions.
Europarl v8

Die Europäische Union kann sich nun selbst ein Bild davon machen, wie die Realität wirklich aussieht.
The European Union is free to see reality face to face.
Europarl v8

Um sich ein Bild davon zu machen, wie schwierig dies sein kann, genügt ein Blick auf die Eurozone.
To see just how difficult the latter can be, consider the eurozone.
News-Commentary v14

Wenn man also das Genom ausgestorbener Menschenarten erforscht, kann man sich ein Bild davon machen, wie die Welt aussah, als der moderne Mensch aus Afrika kam.
So from studying these genomes of extinct humans, we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like when modern humans started coming out of Africa.
TED2013 v1.1

Der EWSA kann sich so zudem ein Bild davon machen, wie er sie wirksamer beim Kapazitätenaufbau unterstützen kann.
This will give the EESC ideas on how to support them more effectively in building their capacities.
TildeMODEL v2018

Der Sozialindex sieht eine Leistungsskala von 0 bis 100 vor, d. h., die Arbeitnehmer und externe Stakeholder können sich ein gutes Bild davon machen, wie sozial verantwortlich ein Unternehmen handelt.
Where the Social Index is shown as a number between 0 and 100 it makes it easy to communicate to the employees and external stakeholders just how socially responsible the company is.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Gespräche über die GAP nach 2013 wird sich die Kommission ein Bild davon machen, welche Verpflichtungen sich hinsichtlich der Verfügbarkeit von Wasser aus der Wasserrahmenrichtlinie ergeben und im Rahmen des Cross-Compliance-Systems berücksichtigt werden müssen.
As part of the discussions on the post 2013 CAP, the Commission will assess which water quantity related obligations result from the Water Framework Directive and should be treated in the framework of the cross-compliance system.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne ist die Wahr­nehmung seiner beratenden Aufgabe gegenüber den drei großen Gemeinschaftsorganen (dem Euro­päischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission) diesen auch insofern von Nutzen, als sie sich ein besseres Bild davon machen können, welche Auswirkungen ihre Vorschläge für die direkt davon Betroffenen haben.
Through performing its consultative tasks for the three big institutions (European Parliament, Council and European Commission), it provides those bodies with a better understanding of the impact of proposals on the interest groups directly concerned.
TildeMODEL v2018