Übersetzung für "Seltsam anmuten" in Englisch
Es
muss
seltsam
anmuten,
mich
so
zu
sehen.
It
must
be
frightening
to
see
me
like
this.
OpenSubtitles v2018
Die
Intensitaet
ihrer
Reise
kann
manchmal
seltsam
oder
bizarr
anmuten.
The
intensity
of
their
journey
can
appear
bizarre
or
strange.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
seltsam
anmuten,
die
Wettbewerbsfähigkeit
als
einen
Aspekt
des
Sozialmodells
zu
betrachten.
It
may
seem
strange
to
view
competitiveness
as
an
aspect
of
a
social
model.
TildeMODEL v2018
Die
offizielle
Begründung
mag
seltsam
anmuten,
über
diplomatische
Kanäle
erfahren
wir
jedoch,
der
Grund
liege
darin,
dass
die
Sicherheit
dort
keineswegs
garantiert
werden
könne,
was
vom
russischen
Staat
selbstverständlich
als
ein
Skandal
betrachtet
wird,
und
das
ist
es
auch
tatsächlich.
The
official
reason
for
this
is
perhaps
odd,
but
we
hear
through
diplomatic
channels
that
this
is
on
account
of
the
fact
that
security
there
absolutely
cannot
be
guaranteed,
something
which
the
Russian
state
naturally
views
as
a
scandal,
which
it
is.
Europarl v8
Es
mag
etwas
seltsam
anmuten,
dass
wir
heute,
zu
Beginn
des
Jahres
2005,
über
den
Bericht
der
Kommission
über
die
Wettbewerbspolitik
für
2003
beraten.
Mr
President,
it
might
seem
a
little
incongruous
that
we
are
today,
at
the
beginning
of
2005,
discussing
the
European
Commission's
Report
on
Competition
Policy
for
2003.
Europarl v8
In
diesem
Fall
mag
es
recht
seltsam
anmuten,
dass
ihr
Bericht
einen
eher
steinigen
Weg
innerhalb
des
Ausschusses
nahm
und
viele
seiner
Mitglieder
gegen
ihn
stimmten.
In
that
case
it
may
be
rather
odd
that
her
report
had
a
rather
rocky
ride
within
the
committee
and
that
a
large
number
of
people
voted
against
it.
Europarl v8
Wie
hier
schon
gesagt
wurde,
müssen
wir
die
zwangsweise
Rückführung
von
nordkoreanischen
Flüchtlingen,
die
sich
–
so
seltsam
das
auch
anmuten
mag
–
in
China
verborgen
halten,
stoppen.
As
has
already
been
mentioned,
we
should
put
a
stop
to
the
forced
repatriation
of
refugees
from
North
Korea,
who
have
been
hiding
in
China,
strange
as
this
may
seem.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
ein
Drittel
der
Kinder
weltweit
nicht
genug
zu
essen
hat
und
ein
Sechstel
keine
Schule
besucht,
mag
es
seltsam
anmuten,
wenn
wir
über
Armut
in
Europa
sprechen.
Given
that
a
third
of
the
world's
children
do
not
have
enough
to
eat
and
one
sixth
of
them
do
not
go
to
school,
it
may
appear
odd
to
talk
about
poverty
in
Europe.
Europarl v8
Und
so
seltsam
dies
auch
anmuten
mag:
Diejenigen,
die
eine
solche
Vorstellung
vom
Herrscher
des
neuen
Königreichs
hatten,
sahen
ihn
nicht
als
menschlichen
Messias,
nicht
als
bloßen
Menschen,
sondern
als
"Menschensohn"
–
als
einen
Sohn
Gottes
–
als
Himmelsfürsten,
der
lange
Zeit
in
Bereitschaft
gehalten
wurde,
die
Herrschaft
über
die
erneuerte
Erde
anzutreten.
And
strange
as
it
may
appear,
those
who
thus
conceived
of
the
ruler
of
the
new
kingdom
looked
upon
him
not
as
a
human
Messiah,
not
as
a
mere
man,
but
as
"the
Son
of
Man"—a
Son
of
God—a
heavenly
Prince,
long
held
in
waiting
thus
to
assume
the
rulership
of
the
earth
made
new.
ParaCrawl v7.1
Mögen
die
Zutaten
z.B.
zu
chinesischen
Tees
und
Salben
für
den
Europäer
auch
manchmal
seltsam
anmuten,
so
ist
deren
heilende
Wirkung
dennoch
unbestritten.
Although
some
of
the
ingredients
used
in
Chinese
teas
and
ointments
seem
a
bit
strange
for
most
Europeans,
their
healing
properties
remain
undeniable.
ParaCrawl v7.1
Seine
großformatigen
Fotografien
zeigen
natürliche
extraterrestrische
Lebenswelten,
die
erhaben
und
zugleich
seltsam
vertraut
anmuten,
bei
denen
es
sich
in
Wirklichkeit
jedoch
um
synthetische
Konstruktionen
einer
nicht
allzu
fernen
zukünftigen
Realität
handelt.
His
large-scale
photographic
works
visualize
natural
extraterrestrial
environments
that
have
a
sublime
and
strangely
familiar
appearance—but
are
in
fact
synthetic
constructions
of
a
not-too-distant
future
reality.
ParaCrawl v7.1
Oberflächlich
betrachtet
mag
es
seltsam
anmuten,
die
Theorie
der
Kausalität
mit
dem
Thema
des
Respekts
in
Beziehung
zu
setzen,
aber
die
zwei
sind
eng
miteinander
verwoben.
On
the
surface
it
may
seem
strange
to
relate
a
theory
of
causality
to
the
issue
of
respect,
but
the
two
are
intimately
entwined.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
seltsam
anmuten,
aber
in
den
Friaulischen
Dolomiten
kann
man
auch
Spuren
von
Dinosauriern
folgen:
der
Weg
"Die
Abdrücke
des
Dinosauriers
Claut"
führt
zu
einigen
Dinosaurier-Fußabdrücken,
die
1994
von
einer
Schulklasse
zufällig
entdeckt
wurden,
auf
einem
Felsblock
in
der
Nähe
des
Wildbachs
Ciol
de
Ciasavent
am
Fuße
eines
Wasserfalls
der
Cellina-Quelle.
It
may
seem
strange,
but
in
the
Dolomites
of
Friuli
it
is
also
possible
to
follow
the
traces
left
by
dinosaurs:
the
trail
"The
Dinosaur
track
Claut"
reveals
some
dinosaur
tracks
discovered
by
chance
by
schoolchildren
in
1994
and
visible
on
a
rock
near
the
Ciol
de
Ciasavent
stream
at
the
foot
of
a
waterfall
of
the
Cellina
spring.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
zugeben,
ich
bin
nicht
der
größte
Fan
von
Leuten,
die
wertvolle
Lebenszeit
in
der
World
of
Warcraft
„verschwenden“
(andererseits
verbringe
ich
meine
Zeit
damit,
mir
Karten
um
die
Ohren
zu
schlagen,
was
auf
andere
genauso
seltsam
anmuten
muss,
von
daher
sollte
ich
mir
kein
Urteil
erlauben),
allerdings
denke
ich
nach
Lektüre
dieses
Transkripts
auch
anders
darüber.
I
have
to
admit
I
haven't
been
the
biggest
supporter
of
people
“wasting”
lots
of
time
in
the
World
of
Warcraft
(then
again,
who
am
I
to
judge
these
guys
–
after
all,
I'm
into
playing
cards
and
in
the
eyes
of
some
people,
this
must
look
just
as
weird…),
but
I
changed
my
thinking
a
little
after
reading
over
this
article.
ParaCrawl v7.1
Und
so
seltsam
dies
auch
anmuten
mag:
Diejenigen,
die
eine
solche
Vorstellung
vom
Herrscher
des
neuen
Königreichs
hatten,
sahen
ihn
nicht
als
menschlichen
Messias,
nicht
als
bloßen
Menschen,
sondern
als
„Menschensohn“
–
als
einen
Sohn
Gottes
–
als
Himmelsfürsten,
der
lange
Zeit
in
Bereitschaft
gehalten
wurde,
die
Herrschaft
über
die
erneuerte
Erde
anzutreten.
And
strange
as
it
may
appear,
those
who
thus
conceived
of
the
ruler
of
the
new
kingdom
looked
upon
him
not
as
a
human
Messiah,
not
as
a
mere
man,
but
as
“the
Son
of
Man”—a
Son
of
God—a
heavenly
Prince,
long
held
in
waiting
thus
to
assume
the
rulership
of
the
earth
made
new.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
zugeben,
ich
bin
nicht
der
größte
Fan
von
Leuten,
die
wertvolle
Lebenszeit
in
der
World
of
Warcraft
"verschwenden"
(andererseits
verbringe
ich
meine
Zeit
damit,
mir
Karten
um
die
Ohren
zu
schlagen,
was
auf
andere
genauso
seltsam
anmuten
muss,
von
daher
sollte
ich
mir
kein
Urteil
erlauben),
allerdings
denke
ich
nach
Lektüre
dieses
Transkripts
auch
anders
darüber.
I
have
to
admit
I
haven't
been
the
biggest
supporter
of
people
"wasting"
lots
of
time
in
the
World
of
Warcraft
(then
again,
who
am
I
to
judge
these
guys
–
after
all,
I'm
into
playing
cards
and
in
the
eyes
of
some
people,
this
must
look
just
as
weird...),
but
I
changed
my
thinking
a
little
after
reading
over
this
article.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
seltsam
anmuten,
dass
wir
den
Prognosen
von
Analysten
eine
gewisse
Aufmerksamkeit
widmen
sollten,
bedenkt
man
unsere
Skepsis
hinsichtlich
Prognosen
und
Prognostikern
.
It
may
seem
odd
that
we
should
pay
attention
to
the
predictions
of
the
analyst
community,
given
our
own
scepticism
with
regards
to
forecasting
and
forecasters
.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
seltsam
anmuten,
dass
Führungskräfte
sich
mit
etwas
schwertun,
was
für
die
meisten
Menschen
selbstverständlich
ist,
aber
für
neue
wie
für
erfahrene
Führungskräfte
kann
die
Priorisierung
zur
ständigen
Herausforderung
werden.
It
may
seem
odd
that
leaders
sometimes
find
it
tough
to
do
something
most
people
take
for
granted
as
an
everyday
part
of
life,
but
both
new
and
experienced
leaders
say
that
setting
priorities
can
be
an
ongoing
challenge.
ParaCrawl v7.1
Und
so
seltsam
dies
auch
anmuten
mag:
diejenigen,
die
eine
solche
Vorstellung
vom
Herrscher
des
neuen
Königreichs
hatten,
sahen
ihn
nicht
als
menschlichen
Messias,
nicht
als
bloßen
Menschen,
sondern
als
„Menschensohn“
—
als
einen
Sohn
Gottes
—
als
Himmelsfürsten,
der
lange
Zeit
in
Bereitschaft
gehalten
wurde,
die
Herrschaft
über
die
erneuerte
Erde
anzutreten.
And
strange
as
it
may
appear,
those
who
thus
conceived
of
the
ruler
of
the
new
kingdom
looked
upon
him
not
as
a
human
Messiah,
not
as
a
mere
man,
but
as
“the
Son
of
Man”
—
a
Son
of
God
—
a
heavenly
Prince,
long
held
in
waiting
thus
to
assume
the
rulership
of
the
earth
made
new.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
zugeben,
ich
bin
nicht
der
größte
Fan
von
Leuten,
die
wertvolle
Lebenszeit
in
der
World
of
Warcraft
“verschwenden”
(andererseits
verbringe
ich
meine
Zeit
damit,
mir
Karten
um
die
Ohren
zu
schlagen,
was
auf
andere
genauso
seltsam
anmuten
muss,
von
daher
sollte
ich
mir
kein
Urteil
erlauben),
allerdings
denke
ich
nach
Lektüre
dieses
Transkripts
auch
anders
darüber.
I
have
to
admit
I
haven’t
been
the
biggest
supporter
of
people
“wasting”
lots
of
time
in
the
World
of
Warcraft
(then
again,
who
am
I
to
judge
these
guys
–
after
all,
I’m
into
playing
cards
and
in
the
eyes
of
some
people,
this
must
look
just
as
weird…),
but
I
changed
my
thinking
a
little
after
reading
over
this
article.
ParaCrawl v7.1
Anfang
der
90er
Jahre
begann
in
England
die
Umsetzung
eines
umfangreichen
Straßenbauprogramms
-
und
damit
entstand
in
abgelegenen
Landschaften
eine
Reihe
von
Protestcamps,
deren
Aktionsformen
für
Außenstehende
manchmal
seltsam
anmuten:
Man
kreuzt
auf,
richtet
sich
ein
Baumhaus
ein
und
nimmt
damit
"Squatter's
Rights"
in
Anspruch,
gräbt
Tunnel
unter
den
Baustellen,
kettet
sich
dort
an
Betonblöcke
und
wartet
auf
die
Räumung
[1].
In
the
early
90s,
the
implementation
of
an
extensive
road
construction
program
was
started
in
England
-
leading
to
a
series
of
protest
camps
in
remote
landscapes,
whose
forms
of
action
sometimes
seemed
strange
to
outsiders:
someone
showed
up,
furnished
a
treehouse
and
thus
claimed
"squatter's
rights";
people
dug
tunnels
under
the
construction
sites,
chained
themselves
to
cement
blocks
and
waited
to
be
evicted.
ParaCrawl v7.1
Anfang
der
90er
Jahre
begann
in
England
die
Umsetzung
eines
umfangreichen
Straßenbauprogramms
-
und
damit
entstand
in
abgelegenen
Landschaften
eine
Reihe
von
Protestcamps,
deren
Aktionsformen
fÃ1?4r
Außenstehende
manchmal
seltsam
anmuten:
Man
kreuzt
auf,
richtet
sich
ein
Baumhaus
ein
und
nimmt
damit
"Squatter's
Rights"
in
Anspruch,
gräbt
Tunnel
unter
den
Baustellen,
kettet
sich
dort
an
Betonblöcke
und
wartet
auf
die
Räumung
[1]
.
In
the
early
90s,
the
implementation
of
an
extensive
road
construction
program
was
started
in
England
-
leading
to
a
series
of
protest
camps
in
remote
landscapes,
whose
forms
of
action
sometimes
seemed
strange
to
outsiders:
someone
showed
up,
furnished
a
treehouse
and
thus
claimed
"squatter's
rights";
people
dug
tunnels
under
the
construction
sites,
chained
themselves
to
cement
blocks
and
waited
to
be
evicted.
ParaCrawl v7.1
Sie
lobt
zwar
die
"lebendige
Präsentation",
stört
sich
aber
an
der
"seltsam
didaktischen,
narrativen
Anmutung"
der
Installationen.
While
she
praises
the
"lively
presentation,"
she
is
turned
off
by
the
"strangely
didactic,
narrative
impression"
of
the
installations.
ParaCrawl v7.1