Übersetzung für "Seine majestät" in Englisch
Plötzlich
wandte
sich
Seine
Majestät
zum
Hauptmann
der
Bastille
um.
All
at
once
his
majesty
turned
to
the
Governor
of
the
Bastille,??
Books v1
Es
dauert
auch
nicht
lange,
bis
Seine
Majestät
auf
sie
zu
schreitet.
She
also
tells
him
freely
what
she
thinks
of
the
Emperor
and
his
court
in
Vienna.
Wikipedia v1.0
Ich
meine,
es
tut
mir
leid,
Seine
Majestät
ist
krank.
I
mean,
I'm
sorry
His
Majesty's
ill.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Seine
Majestät
denkt
nur
an
seine
Pflichten.
Oh,
His
Majesty
thinks
only
of
his
duties.
OpenSubtitles v2018
Wie
schade,
dass
Seine
Majestät
heute
Abend
nicht
bei
uns
sein
kann.
What
a
pity
His
Majesty
couldn't
have
been
with
us
tonight.
OpenSubtitles v2018
Also
bitte,
Seine
Majestät
zuerst,
wenn
es
Ihnen
nichts
ausmacht.
Now,
His
Majesty
first,
if
you
don't
mind.
OpenSubtitles v2018
Seine
kaiserliche
Majestät,
der
Zar
selbst
hat
diese
Heirat
arrangiert.
But
it
was
his
imperial
Majesty,
the
Tzar
himself
who
has
arranged
this
marriage.
OpenSubtitles v2018
Seine
kaiser-
liche
Majestät
hat
mir
die
neueste
Errungenschaft
unserer
Russischen
Marine
zugewiesen.
His
imperial
Majesty
has
assigned
to
me
the
latest
addition
to
our
Russian
navy.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
muss
noch
heute
mit
dem
preußischen
Gesandten
sprechen.
Have
you
seen
the
Prussian
envoy?
The
King
must
have
a
friendly
chat
with
him
today.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
haben
sich
an
Bismarck
um
Rat
gewandt.
His
Majesty
has
asked
Bismarck
in
berlin
for
advice.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
sind
in
hohem
Maße
seelengestört.
"His
Majesty
is
suffering
advanced
mental
illness.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
seine
Leidenschaft,
Majestät.
It
is
his
dearest
passion,
ma'am.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wirklich
rührend,
wie
mich
Seine
Majestät
verwöhnt.
It
is
so
sweet
how
His
Majesty
spoils
me.
OpenSubtitles v2018
Königsmutter,
es
ist,
wie
es
seine
Majestät
sagt.
Grand
Queen,
it
is
what
your
Majesty
said
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
dort
hin
zu
schicken,
bedeutet
seinen
Tod.
To
send
His
Majesty
to
fight
may
mean
his
death.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
bringt
Euch
nichts
außer
Hochachtung
entgegen.
But
His
Majesty
entertains
nothing
but
veneration
for
Your
Holiness.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
bekommt
so
viel
Zeit,
wie
er
benötigt.
His
Majesty
will
have
all
the
time
he
requires.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
machst
es
für
Seine
Majestät!
But
you're
doing
this
for
His
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Ich
liebe
die
neuen
Übungen
mit
denen
sich
Seine
Majestät
fit
hält.
And
I
love
the
new
exercise
His
Majesty
does
to
keep
in
shape.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
reiste
nach
Bad
Ischl,
kurz
nach
Wagners
Ankunft
in
München.
His
Majesty
left
for
Bad
Ischl
after
the
arrival
of
Wagner
in
Munich.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
nur,
dass
Seine
Majestät...
ein
stabiles
Gleichgewicht
gefunden
hat.
I
hope
that
His
Majesty
has
found
a
stable
balance.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
erstaunt,
dass
Seine
Majestät
nie
mit
mir
darüber
gesprochen
hat.
I
am
surprised
that
His
Majesty
has
never
mentioned
to
me
his
intentions.
OpenSubtitles v2018
Jemand
wollte,
dass
Seine
Majestät
mit
diesen
Dingen
beschäftigt
ist.
Somebody
must
have
wanted
to
keep
the
King
occupied
in
his
follies.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
ist
untröstlich,
dass
er
nicht
kommen
konnte.
His
Majesty
is
extremely
sorry
he
couldn't
come.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
und
ich
haben
ein
gemeinsames
Interesse.
His
Gracious
Majesty
and
I
have
an
interest
in
common.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
wurden
als
Kind
inkognito
nach
England
gebracht.
His
Majesty
was
brought
to
England
as
a
child
incognito.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Schatz
geht
an
Seine
Majestät,
Don
Carlos.
These
jewels
and
treasures
will
go
to
His
Majesty,
Don
Carlos.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
macht
dich
zum
Marschall
von
Frankreich
und
trinkt
Brüderschaft
mit
dir.
His
Majesty
will
name
him
field
marshal.
OpenSubtitles v2018
Seine
Majestät
wünschte,
ein
Stück
zu
Fuß
zu
gehen.
His
Majesty
sent
me
ahead,
as
it
was
his
wish
to
walk
part
of
the
way.
OpenSubtitles v2018