Übersetzung für "Seine hoheit" in Englisch

Seine Hoheit trifft in 5 Minuten ein.
"His Imperial Highness will be here in five minutes!
OpenSubtitles v2018

Würde sich seine Hoheit um eine seiner Zigaretten kümmern?
"Would His Imperial Highness care for one of his cigarettes?"
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit ist in der Kolonie bekannt fuer seine Grosszuegigkeit.
His Highness' generosity is already legend in the colony.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit hofft in Anerkennung ihres Talents, dass Sie dies hier annehmen.
His Highness, in appreciation of your great talent... hopes you will accept this token.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit wies uns an, Sie in seine Suite zu bitten.
Well, His Highness gave instruction, but will you wait in His Highness' suite?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht möchte sie Seine Hoheit kennenlernen.
Uh, maybe she'd like to meet His Highness.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit soll ständig bewacht werden... bis zu dem Zeitpunkt seiner Verbannung.
His Highness is to be kept under close guard until such time as he is deported.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit Prinz Rupert hält sich in der Ratskammer bereit.
His Highness Prince Rupert attends in the council chamber.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit Prinz Otto ist schrecklich unglücklich.
His Majesty Prince Otto is deeply unhappy.
OpenSubtitles v2018

Und haben wir Seine Königliche Hoheit in Cádiz nicht auch erleichtert?
Yes, and didn't we dust off His Royal Highness' britches in Cádiz, too?
OpenSubtitles v2018

Diese Details interessieren seine Hoheit nicht.
These details are not interesting to His Highness.
OpenSubtitles v2018

Labashi hat Seine Königliche Hoheit ersticken lassen.
Labashi killed His Royal Highness by asphyxiation.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit fand es so langweilig, dass er eingeschlafen ist.
His Highness found the whole business so boring, my lord, that he fell asleep.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit hat einen seiner Nervenanfälle.
His Highness is having nervous attacks.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen Seine Hoheit nicht stören.
We mustn't disturb His Grace.
OpenSubtitles v2018

Ich begleite Sie zum Palast, wo Sie seine Hoheit Prinz Hapnik empfängt.
I will escort you to the palace where you will be the guests of His Royal Highness, Prince Hapnick.
OpenSubtitles v2018

Seine Kaiserliche Hoheit schickt mich wegen seiner Soldaten.
His Imperial Highness sent me for his soldiers.
OpenSubtitles v2018

Nun, Seine Hoheit denkt nur an Euer Wohlergehen, Eure Majestät.
Well, His Highness thinks only of your true welfare, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Möchte wissen, ob Seine Hoheit ein Taschenmesser brauchen kann.
I wonder if His Highness could use a good jack-knife.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit war wütend, das Geld verloren zu haben.
His Highness was pretty upset at losing all that money.
OpenSubtitles v2018

Was seine Königliche Hoheit betrifft, gab ich ihr meinen Segen.
In regards to his Royal Highness, I gave her my blessing.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit Scheich Nasser Al-Fayed wird hier sein?
His Highness Sheik Nasser Al-Fayed is making an appearance?
OpenSubtitles v2018

Nichts, was Ihr oder Seine Hoheit tun, ist eine Privatsache.
Nothing you or His Royal Highness do is a private matter.
OpenSubtitles v2018

Wir haben das Glück, Seine Hoheit aus Italien hier zu haben.
We're fortunate to have His Royal Highness with us from Italy.
OpenSubtitles v2018

Übermitteln Sie bitte mein Bedauern an Seine erlauchte Hoheit.
Please send my apologies to His Serene Highness.
OpenSubtitles v2018

Er war geehrt, Seine Königliche Hoheit begrüßen zu dürfen.
He was honoured to entertain His Royal Highness, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Seine Hoheit wird selbstverständlich mein Partner beim Bieten.
A... and it goes without saying that, uh, His Highness will be my partner in our arctic-lease play.
OpenSubtitles v2018