Übersetzung für "Sein müsste" in Englisch

Sein Verwendungszweck müsste klar eingegrenzt werden, und die Regeln müssten eindeutig sein.
Its purpose would have to be clearly defined and the rules made clear.
Europarl v8

Um deine Sekretärin zu sein, müsste ich der Air Force beitreten?
In order to be your secretary, I would have to join the Air Force.
OpenSubtitles v2018

Und dass erjetzt schon am Rio Grande sein müsste.
And I'd be thinkin' that he was just about to the Rio Grande by this time.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sein müsste würde ich es sofort wieder tun.
I'd do it again, I'm not sorry at all.
OpenSubtitles v2018

Und um dir ebenbürtig zu sein, müsste ich noch viel lernen.
And by your standards, I have much to learn.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nur, dass das hier Bailey-Park sein müsste.
All I know is this should be Bailey Park.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht unhöflich sein, aber... - Müsste ich Sie kennen?
Well, I don't want to appear impolite, but should I know you?
OpenSubtitles v2018

Garry, ich weiß, wer es sein müsste.
Garry, I know who it's gotta be.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, in welchem Abschnitt Kimba sein müsste.
He and dad have narrowed down the area where Kimba might be.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte immer, dass dies das großartigste Leben auf Erden sein müsste.
I always thought it would be the greatest life on earth.
OpenSubtitles v2018

Das klingt nur ein wenig komplizierter als es sein müsste.
It just kind of seems a little more complicated than it needs to be.
OpenSubtitles v2018

Ich wär' froh, wenn ich nicht in deiner Nähe sein müsste.
I think that would be a step in the right direction, don't you?
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass es nicht so sein müsste.
You know, it doesn't have to be.
OpenSubtitles v2018

Nun, es gibt nichts, worüber man besorgt sein müsste.
Well, there's nothing to be concerned about.
OpenSubtitles v2018

Bay, du bist diejenige, die hier auf meiner Seite sein müsste.
Bay, you're the one who is supposed to be on my side here.
OpenSubtitles v2018

Ich würde auch jemanden ermorden, wenn es sein müsste.
I would murder someone if I had to.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, es müsste sein.
He said that's the way it had to be.
OpenSubtitles v2018

Du machst das so viel komplizierter als es sein müsste.
You made this so much more complicated than it needs to be.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich war es viel schwerer als es sein müsste, aber...
Actually, it was a lot harder than it needed to be, but...
OpenSubtitles v2018

Sie verstehen, wie ablenkend das für den Piloten gewesen sein müsste.
You can see how that might be distracting to a pilot, no?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich alleine hier sein müsste, würde ich mich umbringen.
Oh, thank God, you're on your way. If I had to be here alone, I would kill myself.
OpenSubtitles v2018

Kannst du dir vorstellen, wie groß der Laden da sein müsste?
You'd need a huge store for that! I can't believe it!
OpenSubtitles v2018

Dann wüsste er immer, wo er eigentlich sein müsste.
Then he would know where he was meant to be.
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet, dass ein Kanister oder Behälter zurückgeblieben sein müsste.
That means there should be a canister Or a container left behind.
OpenSubtitles v2018

Um sauer zu sein, müsste ich mir Sorgen machen.
In order to be angry, I'd have to care.
OpenSubtitles v2018