Übersetzung für "Sei es in form von" in Englisch

Stilmischungen kommen zustande, sei es in Form einer Hybridisierung, von cross-overs oder ähnlichen Durchmengungen.
Style mixtures come into being, be it in the way of hybridizing, of cross-overs or similar mixings.
ParaCrawl v7.1

Sei es in Form von Event- und Kongressorganisation, Incentivereisen, Teambuilding-Seminaren oder Consulting bei Konferenzen.
Whether in the form of event organization, organization of incentive trips, or consulting at conferences.
ParaCrawl v7.1

Sei es in Form von Workshops, Ringvorlesungen oder unter der Flagge der forschungsorientierten Lehre.
This could be in the form of workshops, themed lecture series, or research-oriented teaching projects.
ParaCrawl v7.1

Während der Vorbereitung dieses Gesetzes sind wir wiederholt bei Kongreßmitgliedern vorstellig geworden, sei es in Form von Demarchen, Schreiben oder auf sonstige Weise.
We have in the course of this legislation made repeated representations to Congressional leaders in a variety of forms through demarches, letters and in other ways.
Europarl v8

Es ist auch nur recht und billig zu sagen, daß eine gewisse Vorzugsbehandlung, sei es in Form von Steuerzugeständnissen oder Beihilfen, die innerhalb eines Mitgliedstaats nicht hinnehmbar ist, auch innerhalb der Europäischen Union nicht tragbar ist, ob diese nun in Form von Beihilfen der EU oder nationaler Regierungen daherkommt.
It is also fair to say that levels of preferential treatment, either in the form of tax concessions or grant aid, that are not acceptable within a Member State are also unacceptable within the European Union, whether these are in the form of benefits that come from the EU or from national governments.
Europarl v8

Man kann ohne Umschweife sagen, daß die geistige Schöpfung nicht nur für die Zukunft unserer Wirtschaft von entscheidender Bedeutung ist, sondern auch das Lebenselixier unserer Gesellschaft bildet, sei es in Form von Musik, Filmen, Fotos, Büchern oder Software.
Quite simply, intellectual creation is vital to the future of our economy but it is also the lifeblood of our society, be it music, film, photographs, books or software.
Europarl v8

Jeder einzelne von uns ist auf eine andere Art betroffen, sei es in Form von Überflutungen, Hochwasser, Bränden oder heftigen Stürmen.
Each and every one of us is affected in different ways, whether in the form of flooding, drought, fire or powerful storms.
Europarl v8

Wir alle sind uns dieser Argumente sicherlich bewusst, aber andererseits versuchen wir ständig, Verpflichtungen einzugehen, sei es in Form von extremen Anforderungen für den Umweltschutz oder zwingenden Steuerauflagen zur Gewährleistung der finanziellen Stabilität.
We are all surely aware of these arguments, but on the other hand, we are constantly trying to take on commitments, be they in the form of extreme requirements for environmental protection or mandatory tax obligations to ensure financial stability.
Europarl v8

Gemäß Artikel XI des GATT 1994 und den Anmerkungen zu seiner Auslegung dürfen die Vertragsparteien bei der Einfuhr einer Ware aus dem Gebiet der jeweils anderen Vertragspartei oder bei der Ausfuhr einer Ware oder dem Verkauf einer Ware zwecks Ausfuhr in das Gebiet der jeweils anderen Vertragspartei keine Verbote oder Beschränkungen außer Zöllen, Steuern oder sonstigen Abgaben, sei es in Form von Kontingenten, Einfuhr- oder Ausfuhrgenehmigungen oder sonstigen Maßnahmen, einführen oder beibehalten.
Neither Party may adopt or maintain any prohibition or restriction other than duties, taxes or other charges, whether made effective through quotas, import or export licences or other measures, on the importation of any good of the other Party or on the exportation or sale for export of any good destined for the territory of the other Party, in accordance with Article XI of GATT 1994 and its interpretative notes.
DGT v2019

Für bestimmte Arten von Beihilfen hat die Kommission festgelegt, wie sie ihren Ermessensspielraum ausübt, sei es in Form von Gruppenfreistellungsverordnungen, von Gemeinschaftsrahmen, Leitlinien oder Mitteilungen.
For certain types of aid, the Commission has defined how it will exercise these discretionary powers, be it in the form of block exemptions or of Community frameworks, guidelines or notices.
DGT v2019

Im Rahmen der Richtlinien der Europäischen Kommission, die die Bedingungen für den staatlichen Eingriff festlegen, sind wir der Meinung, dass es absolut möglich ist, die Unterstützung des Einzelwagenladungstransports aufzunehmen, sei es in Form von Ausgleichszahlungen für Verpflichtungen gegenüber dem öffentlichen Dienst oder durch Bereitstellung von Mitteln für ...
In the context of the European Commission guidelines describing the conditions for state intervention, we believe that it is entirely possible to include support for single wagon load transport, whether in the form of compensation for public-service obligations or in the form of aid for ...
Europarl v8

Aufgrund der massiven Finanzspritze für Irland - sei es in Form von Notfallkrediten für das Bankensystem auf der grünen Insel, sei es durch Ankauf von Staatsanleihen - ist die EZB nun ihrerseits darauf angewiesen, dass Irland das EU-Rettungspaket in Anspruch nimmt, damit wiederum die Kredite bei der EZB bedient werden können.
As a result of the massive capital injection in Ireland, in the form of emergency loans for the Irish banking system and the purchase of government bonds, the ECB itself is now relying on Ireland to accept the EU rescue package, so that it can once again service its loans from the ECB.
Europarl v8

Gemäß Artikel XI des GATT 1994 und den Anmerkungen zu seiner Auslegung, die sinngemäß als Bestandteil in dieses Abkommen übernommen werden, dürfen die Vertragsparteien bei der Einfuhr einer Ware aus dem Gebiet der jeweils anderen Vertragspartei oder bei der Ausfuhr einer Ware oder dem Verkauf einer Ware zwecks Ausfuhr in das Gebiet der jeweils anderen Vertragspartei keine Verbote oder Beschränkungen außer Zöllen, Steuern oder sonstigen Abgaben, sei es in Form von Kontingenten, Einfuhr- oder Ausfuhrgenehmigungen oder sonstigen Maßnahmen, erlassen oder beibehalten.
Each Party shall apply import and export customs duties in accordance with its WTO tariff commitments.
DGT v2019

Wir haben aber auch etwas anderes konstatiert, dass wir nämlich, so möchte ich es ausdrücken, überaus heftige Reaktionen von Regierungen, Parteien, aber auch von Vertretern von Frauenverbänden ausgelöst haben, weil wir uns, und sei es auch nur in Form von Hinweisen oder Anleitungen, von Beschlüssen gar nicht zu reden, mit Themen befassen, die nicht in die Zuständigkeit der Europäischen Union fallen.
However, we also made another finding or, to put it another way, we were the butt of particularly vehement reaction on the part of governments, political parties and representatives of women's agencies, because we are giving out advice and guidelines - not to mention taking decisions - on issues on which Europe has no authority.
Europarl v8

Das erhebliche Problem der Gewalt gegen Frauen, sei es in Form von Ehrenverbrechen oder häuslicher Gewalt, muss beseitigt und die Frauen müssen durch jedwede Politik der Regierung geschützt werden.
The important problem of violence against women, either in the form of crimes of honour or in the form of domestic violence, must be abolished and protected by any government policy.
Europarl v8

Ich befürworte die im Bericht genannten positiven Maßnahmen zur Förderung von Wissenschaftlerinnen, sei es in Form von Berufsberatung oder Sonderprogrammen zur Förderung des beruflichen Interesses von Mädchen und jungen Frauen an der Wissenschaft.
I support the positive measures proposed in the report to encourage and support women scientists, whether in the form of careers advice aimed at women scientists or special programmes to support girls' and women's interest in science-based careers.
Europarl v8

Anliegen der Union war es, einen Mechanismus zur Fortsetzung des Dialogs über die Überprüfungskonferenz hinaus vorzuschlagen, sei es in Form von jährlichen Zusammenkünften der Parteien wie beim Chemiewaffenübereinkommen oder von Expertentreffen, das heißt unter Fortsetzung der ehemaligen Ad-hoc-Gruppe, wie beim gegenwärtigen Stand der Diskussion über dieses Übereinkommen erläutert wurde.
The Union' s position was to propose a mechanism for pursuing dialogue beyond the Review Conference in the form of either annual meetings of the signatories as is done for the Convention on Chemical Weapons, or of meetings of experts, in other words, continuing the former ad hoc group as was explained in the current state of discussions on this Convention.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass alle ausschließlichen und/oder besonderen Rechte bei der Einrichtung und Bereitstellung von Auskunftsdiensten, sei es in Form der Veröffentlichung von Verzeichnissen oder in Form von mündlichen Auskunftsdiensten, in ihrem Hoheitsgebiet aufgehoben werden.
Member States shall ensure that all exclusive and/or special rights with regard to the establishment and provision of directory services on their territory, including both the publication of directories and directory enquiry services, are abolished.
JRC-Acquis v3.0

Eine künftige Preisunterbietung hätte daher beträchtliche und höchstwahrscheinlich auch langfristige Auswirkungen (sei es in Form von Marktanteil- oder Gewinneinbußen), da der Zugang zu den Vertriebsnetzen gewöhnlich vertraglich für lange Zeiträume gewährt wird.
The effects of future price undercutting would therefore be significant (in terms of loss of market share and loss of profitability since it would most likely last for an extended period of time as access to the distribution network is normally granted for long contract periods.
JRC-Acquis v3.0

Die AGVO erweitert deutlich die Möglichkeiten der Mitgliedstaaten zur Gewährung „guter Beihilfen“ für Unternehmen ohne vorherige Prüfung durch die Kommission, sei es in Form von Investitions- oder Betriebsbeihilfen.
The GBER significantly extends the possibilities for Member States to grant "good aid" to companies without prior Commission scrutiny, be it in the form of investment or operating aid.
TildeMODEL v2018

Die Ausbildung beginnt, wie auch der Wirtschafts- und Sozialausschuss betont hat, nicht mit dem Eintritt in das Arbeitsleben: sie muss in die Lehrpläne der Schulen integriert werden, sei es in Form von Sensibilisierungsmaßnahmen (so wie es in einigen Ländern im Zusammenhang mit der Verkehrssicherheit geschieht), sei es als eigenes Fach in den berufsbildenden Zweigen der Schulen.
Education does not start with entry into the world of work, as the Economic and Social Committee has pointed out: it should be part and parcel of the school curriculum, either with a view to making people more aware of the problem (much like road safety is taught in some countries), or as a vocational subject in its own right.
TildeMODEL v2018

Heutzutage können mittels digitaler Technologie sowohl traditionelle als auch neue Kommunikationsdienste - sei es in Form von Daten, Tönen oder Bildern - über zahlreiche verschiedene Netze angeboten werden.
Digital technology now allows both traditional and new communication services - whether voice, data, sound or pictures - to be provided over many different networks.
TildeMODEL v2018

Die freiwillige Entscheidung eines Unternehmens für CSR-Maßnahmen – sei es in Form von Verhaltenskodizes, Chartas oder Gütesiegeln – beinhaltet selbstverständlich auch die Bereitschaft zur Selbstverpflichtung und Verbindlichkeit.
The decision by a company voluntarily to implement CSR measures – whether in the form of codes of conduct, charters or quality labels – presupposes of course that it is also willing to make a binding commitment.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass die Bewohner eines Mitgliedstaats mehr und mehr in Kontakt mit den Medien anderer Mitgliedstaaten kommen, sei es in Form von Radio- und Fernsehsendungen, Filmvorführungen, Printmedien, Diens­ten der Informationsgesellschaft oder Plakaten.
As a result, people in one Member State are increasingly coming into contact with other Member States' media, be it in the form of radio, television, in film projections, the written press, information society services and posters.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass die Bewohner des einen Mitgliedstaats mehr und mehr in Kontakt mit den Medien anderer Mitgliedstaaten kommen, sei es in Form von Hörfunk, Fernsehen, Filmvorführungen, Printmedien, Diensten der Informationsgesellschaft und Plakaten.
As a result, people in one Member State are increasingly coming into contact with other Member States' media, be it in the form of radio, television, in film projections, the written press, information society services and posters.
TildeMODEL v2018

Drittens nimmt das Gefühl der Unsicherheit bei den Bürgern zu – sei es in Form von Kriminalität, Gewalt, Terrorismus, Cyberangriffen, Verletzung der Privatsphäre oder anderen Formen gesellschaftlicher oder ökonomischer Dysfunktionen.
Third, many forms of insecurity, whether crime, violence, terrorism, cyber attacks, privacy abuses and other forms of social and economic disorders increasingly affect citizens.
TildeMODEL v2018

In der Sache geht es jedoch darum, dass jede Definition dessen, was als Ergebnis anzusehen ist, letztlich vom guten Willen und dem Bestreben abhängig sein wird, sich gemeinsam für das Erreichen von Ergebnissen einzusetzen – sei es in Form von Übereinkommen, durch die Auflage neuer Vorhaben oder Programme oder durch Initiativen auf einzelstaatlicher Ebene.
The point is, however, that any definition of result must ultimately rely on the mutual willingness and ambition to work for the aim of reaching results – be it in the form of agreements, the starting of new projects or programmes, or initiatives at national level.
TildeMODEL v2018