Übersetzung für "Sei es in form von" in Englisch
Stilmischungen
kommen
zustande,
sei
es
in
Form
einer
Hybridisierung,
von
cross-overs
oder
ähnlichen
Durchmengungen.
Style
mixtures
come
into
being,
be
it
in
the
way
of
hybridizing,
of
cross-overs
or
similar
mixings.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
in
Form
von
Event-
und
Kongressorganisation,
Incentivereisen,
Teambuilding-Seminaren
oder
Consulting
bei
Konferenzen.
Whether
in
the
form
of
event
organization,
organization
of
incentive
trips,
or
consulting
at
conferences.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
in
Form
von
Workshops,
Ringvorlesungen
oder
unter
der
Flagge
der
forschungsorientierten
Lehre.
This
could
be
in
the
form
of
workshops,
themed
lecture
series,
or
research-oriented
teaching
projects.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Vorbereitung
dieses
Gesetzes
sind
wir
wiederholt
bei
Kongreßmitgliedern
vorstellig
geworden,
sei
es
in
Form
von
Demarchen,
Schreiben
oder
auf
sonstige
Weise.
We
have
in
the
course
of
this
legislation
made
repeated
representations
to
Congressional
leaders
in
a
variety
of
forms
through
demarches,
letters
and
in
other
ways.
Europarl v8
Es
ist
auch
nur
recht
und
billig
zu
sagen,
daß
eine
gewisse
Vorzugsbehandlung,
sei
es
in
Form
von
Steuerzugeständnissen
oder
Beihilfen,
die
innerhalb
eines
Mitgliedstaats
nicht
hinnehmbar
ist,
auch
innerhalb
der
Europäischen
Union
nicht
tragbar
ist,
ob
diese
nun
in
Form
von
Beihilfen
der
EU
oder
nationaler
Regierungen
daherkommt.
It
is
also
fair
to
say
that
levels
of
preferential
treatment,
either
in
the
form
of
tax
concessions
or
grant
aid,
that
are
not
acceptable
within
a
Member
State
are
also
unacceptable
within
the
European
Union,
whether
these
are
in
the
form
of
benefits
that
come
from
the
EU
or
from
national
governments.
Europarl v8
Man
kann
ohne
Umschweife
sagen,
daß
die
geistige
Schöpfung
nicht
nur
für
die
Zukunft
unserer
Wirtschaft
von
entscheidender
Bedeutung
ist,
sondern
auch
das
Lebenselixier
unserer
Gesellschaft
bildet,
sei
es
in
Form
von
Musik,
Filmen,
Fotos,
Büchern
oder
Software.
Quite
simply,
intellectual
creation
is
vital
to
the
future
of
our
economy
but
it
is
also
the
lifeblood
of
our
society,
be
it
music,
film,
photographs,
books
or
software.
Europarl v8
Jeder
einzelne
von
uns
ist
auf
eine
andere
Art
betroffen,
sei
es
in
Form
von
Überflutungen,
Hochwasser,
Bränden
oder
heftigen
Stürmen.
Each
and
every
one
of
us
is
affected
in
different
ways,
whether
in
the
form
of
flooding,
drought,
fire
or
powerful
storms.
Europarl v8
Wir
alle
sind
uns
dieser
Argumente
sicherlich
bewusst,
aber
andererseits
versuchen
wir
ständig,
Verpflichtungen
einzugehen,
sei
es
in
Form
von
extremen
Anforderungen
für
den
Umweltschutz
oder
zwingenden
Steuerauflagen
zur
Gewährleistung
der
finanziellen
Stabilität.
We
are
all
surely
aware
of
these
arguments,
but
on
the
other
hand,
we
are
constantly
trying
to
take
on
commitments,
be
they
in
the
form
of
extreme
requirements
for
environmental
protection
or
mandatory
tax
obligations
to
ensure
financial
stability.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
XI
des
GATT
1994
und
den
Anmerkungen
zu
seiner
Auslegung
dürfen
die
Vertragsparteien
bei
der
Einfuhr
einer
Ware
aus
dem
Gebiet
der
jeweils
anderen
Vertragspartei
oder
bei
der
Ausfuhr
einer
Ware
oder
dem
Verkauf
einer
Ware
zwecks
Ausfuhr
in
das
Gebiet
der
jeweils
anderen
Vertragspartei
keine
Verbote
oder
Beschränkungen
außer
Zöllen,
Steuern
oder
sonstigen
Abgaben,
sei
es
in
Form
von
Kontingenten,
Einfuhr-
oder
Ausfuhrgenehmigungen
oder
sonstigen
Maßnahmen,
einführen
oder
beibehalten.
Neither
Party
may
adopt
or
maintain
any
prohibition
or
restriction
other
than
duties,
taxes
or
other
charges,
whether
made
effective
through
quotas,
import
or
export
licences
or
other
measures,
on
the
importation
of
any
good
of
the
other
Party
or
on
the
exportation
or
sale
for
export
of
any
good
destined
for
the
territory
of
the
other
Party,
in
accordance
with
Article
XI
of
GATT
1994
and
its
interpretative
notes.
DGT v2019
Für
bestimmte
Arten
von
Beihilfen
hat
die
Kommission
festgelegt,
wie
sie
ihren
Ermessensspielraum
ausübt,
sei
es
in
Form
von
Gruppenfreistellungsverordnungen,
von
Gemeinschaftsrahmen,
Leitlinien
oder
Mitteilungen.
For
certain
types
of
aid,
the
Commission
has
defined
how
it
will
exercise
these
discretionary
powers,
be
it
in
the
form
of
block
exemptions
or
of
Community
frameworks,
guidelines
or
notices.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Richtlinien
der
Europäischen
Kommission,
die
die
Bedingungen
für
den
staatlichen
Eingriff
festlegen,
sind
wir
der
Meinung,
dass
es
absolut
möglich
ist,
die
Unterstützung
des
Einzelwagenladungstransports
aufzunehmen,
sei
es
in
Form
von
Ausgleichszahlungen
für
Verpflichtungen
gegenüber
dem
öffentlichen
Dienst
oder
durch
Bereitstellung
von
Mitteln
für
...
In
the
context
of
the
European
Commission
guidelines
describing
the
conditions
for
state
intervention,
we
believe
that
it
is
entirely
possible
to
include
support
for
single
wagon
load
transport,
whether
in
the
form
of
compensation
for
public-service
obligations
or
in
the
form
of
aid
for
...
Europarl v8
Aufgrund
der
massiven
Finanzspritze
für
Irland
-
sei
es
in
Form
von
Notfallkrediten
für
das
Bankensystem
auf
der
grünen
Insel,
sei
es
durch
Ankauf
von
Staatsanleihen
-
ist
die
EZB
nun
ihrerseits
darauf
angewiesen,
dass
Irland
das
EU-Rettungspaket
in
Anspruch
nimmt,
damit
wiederum
die
Kredite
bei
der
EZB
bedient
werden
können.
As
a
result
of
the
massive
capital
injection
in
Ireland,
in
the
form
of
emergency
loans
for
the
Irish
banking
system
and
the
purchase
of
government
bonds,
the
ECB
itself
is
now
relying
on
Ireland
to
accept
the
EU
rescue
package,
so
that
it
can
once
again
service
its
loans
from
the
ECB.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
XI
des
GATT
1994
und
den
Anmerkungen
zu
seiner
Auslegung,
die
sinngemäß
als
Bestandteil
in
dieses
Abkommen
übernommen
werden,
dürfen
die
Vertragsparteien
bei
der
Einfuhr
einer
Ware
aus
dem
Gebiet
der
jeweils
anderen
Vertragspartei
oder
bei
der
Ausfuhr
einer
Ware
oder
dem
Verkauf
einer
Ware
zwecks
Ausfuhr
in
das
Gebiet
der
jeweils
anderen
Vertragspartei
keine
Verbote
oder
Beschränkungen
außer
Zöllen,
Steuern
oder
sonstigen
Abgaben,
sei
es
in
Form
von
Kontingenten,
Einfuhr-
oder
Ausfuhrgenehmigungen
oder
sonstigen
Maßnahmen,
erlassen
oder
beibehalten.
Each
Party
shall
apply
import
and
export
customs
duties
in
accordance
with
its
WTO
tariff
commitments.
DGT v2019
Wir
haben
aber
auch
etwas
anderes
konstatiert,
dass
wir
nämlich,
so
möchte
ich
es
ausdrücken,
überaus
heftige
Reaktionen
von
Regierungen,
Parteien,
aber
auch
von
Vertretern
von
Frauenverbänden
ausgelöst
haben,
weil
wir
uns,
und
sei
es
auch
nur
in
Form
von
Hinweisen
oder
Anleitungen,
von
Beschlüssen
gar
nicht
zu
reden,
mit
Themen
befassen,
die
nicht
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Union
fallen.
However,
we
also
made
another
finding
or,
to
put
it
another
way,
we
were
the
butt
of
particularly
vehement
reaction
on
the
part
of
governments,
political
parties
and
representatives
of
women's
agencies,
because
we
are
giving
out
advice
and
guidelines
-
not
to
mention
taking
decisions
-
on
issues
on
which
Europe
has
no
authority.
Europarl v8
Das
erhebliche
Problem
der
Gewalt
gegen
Frauen,
sei
es
in
Form
von
Ehrenverbrechen
oder
häuslicher
Gewalt,
muss
beseitigt
und
die
Frauen
müssen
durch
jedwede
Politik
der
Regierung
geschützt
werden.
The
important
problem
of
violence
against
women,
either
in
the
form
of
crimes
of
honour
or
in
the
form
of
domestic
violence,
must
be
abolished
and
protected
by
any
government
policy.
Europarl v8
Ich
befürworte
die
im
Bericht
genannten
positiven
Maßnahmen
zur
Förderung
von
Wissenschaftlerinnen,
sei
es
in
Form
von
Berufsberatung
oder
Sonderprogrammen
zur
Förderung
des
beruflichen
Interesses
von
Mädchen
und
jungen
Frauen
an
der
Wissenschaft.
I
support
the
positive
measures
proposed
in
the
report
to
encourage
and
support
women
scientists,
whether
in
the
form
of
careers
advice
aimed
at
women
scientists
or
special
programmes
to
support
girls'
and
women's
interest
in
science-based
careers.
Europarl v8
Anliegen
der
Union
war
es,
einen
Mechanismus
zur
Fortsetzung
des
Dialogs
über
die
Überprüfungskonferenz
hinaus
vorzuschlagen,
sei
es
in
Form
von
jährlichen
Zusammenkünften
der
Parteien
wie
beim
Chemiewaffenübereinkommen
oder
von
Expertentreffen,
das
heißt
unter
Fortsetzung
der
ehemaligen
Ad-hoc-Gruppe,
wie
beim
gegenwärtigen
Stand
der
Diskussion
über
dieses
Übereinkommen
erläutert
wurde.
The
Union'
s
position
was
to
propose
a
mechanism
for
pursuing
dialogue
beyond
the
Review
Conference
in
the
form
of
either
annual
meetings
of
the
signatories
as
is
done
for
the
Convention
on
Chemical
Weapons,
or
of
meetings
of
experts,
in
other
words,
continuing
the
former
ad
hoc
group
as
was
explained
in
the
current
state
of
discussions
on
this
Convention.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
alle
ausschließlichen
und/oder
besonderen
Rechte
bei
der
Einrichtung
und
Bereitstellung
von
Auskunftsdiensten,
sei
es
in
Form
der
Veröffentlichung
von
Verzeichnissen
oder
in
Form
von
mündlichen
Auskunftsdiensten,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
aufgehoben
werden.
Member
States
shall
ensure
that
all
exclusive
and/or
special
rights
with
regard
to
the
establishment
and
provision
of
directory
services
on
their
territory,
including
both
the
publication
of
directories
and
directory
enquiry
services,
are
abolished.
JRC-Acquis v3.0
Eine
künftige
Preisunterbietung
hätte
daher
beträchtliche
und
höchstwahrscheinlich
auch
langfristige
Auswirkungen
(sei
es
in
Form
von
Marktanteil-
oder
Gewinneinbußen),
da
der
Zugang
zu
den
Vertriebsnetzen
gewöhnlich
vertraglich
für
lange
Zeiträume
gewährt
wird.
The
effects
of
future
price
undercutting
would
therefore
be
significant
(in
terms
of
loss
of
market
share
and
loss
of
profitability
since
it
would
most
likely
last
for
an
extended
period
of
time
as
access
to
the
distribution
network
is
normally
granted
for
long
contract
periods.
JRC-Acquis v3.0
Die
AGVO
erweitert
deutlich
die
Möglichkeiten
der
Mitgliedstaaten
zur
Gewährung
„guter
Beihilfen“
für
Unternehmen
ohne
vorherige
Prüfung
durch
die
Kommission,
sei
es
in
Form
von
Investitions-
oder
Betriebsbeihilfen.
The
GBER
significantly
extends
the
possibilities
for
Member
States
to
grant
"good
aid"
to
companies
without
prior
Commission
scrutiny,
be
it
in
the
form
of
investment
or
operating
aid.
TildeMODEL v2018
Die
Ausbildung
beginnt,
wie
auch
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
betont
hat,
nicht
mit
dem
Eintritt
in
das
Arbeitsleben:
sie
muss
in
die
Lehrpläne
der
Schulen
integriert
werden,
sei
es
in
Form
von
Sensibilisierungsmaßnahmen
(so
wie
es
in
einigen
Ländern
im
Zusammenhang
mit
der
Verkehrssicherheit
geschieht),
sei
es
als
eigenes
Fach
in
den
berufsbildenden
Zweigen
der
Schulen.
Education
does
not
start
with
entry
into
the
world
of
work,
as
the
Economic
and
Social
Committee
has
pointed
out:
it
should
be
part
and
parcel
of
the
school
curriculum,
either
with
a
view
to
making
people
more
aware
of
the
problem
(much
like
road
safety
is
taught
in
some
countries),
or
as
a
vocational
subject
in
its
own
right.
TildeMODEL v2018
Heutzutage
können
mittels
digitaler
Technologie
sowohl
traditionelle
als
auch
neue
Kommunikationsdienste
-
sei
es
in
Form
von
Daten,
Tönen
oder
Bildern
-
über
zahlreiche
verschiedene
Netze
angeboten
werden.
Digital
technology
now
allows
both
traditional
and
new
communication
services
-
whether
voice,
data,
sound
or
pictures
-
to
be
provided
over
many
different
networks.
TildeMODEL v2018
Die
freiwillige
Entscheidung
eines
Unternehmens
für
CSR-Maßnahmen
–
sei
es
in
Form
von
Verhaltenskodizes,
Chartas
oder
Gütesiegeln
–
beinhaltet
selbstverständlich
auch
die
Bereitschaft
zur
Selbstverpflichtung
und
Verbindlichkeit.
The
decision
by
a
company
voluntarily
to
implement
CSR
measures
–
whether
in
the
form
of
codes
of
conduct,
charters
or
quality
labels
–
presupposes
of
course
that
it
is
also
willing
to
make
a
binding
commitment.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
zur
Folge,
dass
die
Bewohner
eines
Mitgliedstaats
mehr
und
mehr
in
Kontakt
mit
den
Medien
anderer
Mitgliedstaaten
kommen,
sei
es
in
Form
von
Radio-
und
Fernsehsendungen,
Filmvorführungen,
Printmedien,
Diensten
der
Informationsgesellschaft
oder
Plakaten.
As
a
result,
people
in
one
Member
State
are
increasingly
coming
into
contact
with
other
Member
States'
media,
be
it
in
the
form
of
radio,
television,
in
film
projections,
the
written
press,
information
society
services
and
posters.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
zur
Folge,
dass
die
Bewohner
des
einen
Mitgliedstaats
mehr
und
mehr
in
Kontakt
mit
den
Medien
anderer
Mitgliedstaaten
kommen,
sei
es
in
Form
von
Hörfunk,
Fernsehen,
Filmvorführungen,
Printmedien,
Diensten
der
Informationsgesellschaft
und
Plakaten.
As
a
result,
people
in
one
Member
State
are
increasingly
coming
into
contact
with
other
Member
States'
media,
be
it
in
the
form
of
radio,
television,
in
film
projections,
the
written
press,
information
society
services
and
posters.
TildeMODEL v2018
Drittens
nimmt
das
Gefühl
der
Unsicherheit
bei
den
Bürgern
zu
–
sei
es
in
Form
von
Kriminalität,
Gewalt,
Terrorismus,
Cyberangriffen,
Verletzung
der
Privatsphäre
oder
anderen
Formen
gesellschaftlicher
oder
ökonomischer
Dysfunktionen.
Third,
many
forms
of
insecurity,
whether
crime,
violence,
terrorism,
cyber
attacks,
privacy
abuses
and
other
forms
of
social
and
economic
disorders
increasingly
affect
citizens.
TildeMODEL v2018
In
der
Sache
geht
es
jedoch
darum,
dass
jede
Definition
dessen,
was
als
Ergebnis
anzusehen
ist,
letztlich
vom
guten
Willen
und
dem
Bestreben
abhängig
sein
wird,
sich
gemeinsam
für
das
Erreichen
von
Ergebnissen
einzusetzen
–
sei
es
in
Form
von
Übereinkommen,
durch
die
Auflage
neuer
Vorhaben
oder
Programme
oder
durch
Initiativen
auf
einzelstaatlicher
Ebene.
The
point
is,
however,
that
any
definition
of
result
must
ultimately
rely
on
the
mutual
willingness
and
ambition
to
work
for
the
aim
of
reaching
results
–
be
it
in
the
form
of
agreements,
the
starting
of
new
projects
or
programmes,
or
initiatives
at
national
level.
TildeMODEL v2018