Übersetzung für "Sei es aufgrund" in Englisch

Es sei aufgrund einer impliziten Geheimhaltungsvereinbarung nicht öffentlich zugänglich gewesen.
It was not open to the public because of an implicit secrecy agreement.
ParaCrawl v7.1

Sei es aufgrund karmischer Zusammenhänge oder was auch immer!
Be it through karmic position or whatever!
ParaCrawl v7.1

Es gibt zugleich physische Unsicherheit – sei es aufgrund von Verbrechen oder der Furcht vor Terrorismus.
There is also physical insecurity, whether because of crime or the fear of terrorism.
News-Commentary v14

Es sei angemerkt, daß es aufgrund der unvollständigen Daten über die Dl-Erträge einige Schwierigkeiten gab.
Ho"w were they distributed among countries and activities?
EUbookshop v2

Ob die Löcher in sigurnista patchen, sei es aufgrund von Fehlerkorrekturen oder neue Funktionen .
Whether to fix holes in the sigurnista, whether because of corrected bugs or new features.
ParaCrawl v7.1

Es sei denn aufgrund einer Zucht ohne Rücksicht auf die anatomischen Funktionen eines Tieres.
Unless it is due to a breeding without regard to the anatomic functions of the animal.
ParaCrawl v7.1

Bedenkt man, dass über die Hälfte der landwirtschaftlich genutzten Flächen in der EU (54 %) als benachteiligte Gebiete eingestuft sind - sei es aufgrund der Orographie, klimatischer Bedingungen oder weniger fruchtbarem Land - und dass eine solche Maßnahme für die Entwicklung des ländlichen Raums wichtig ist, kommen wir zu dem Entschluss, dass Hilfe für benachteiligte Gebiete eine Priorität für die Mitgliedstaaten darstellen muss.
Considering that more than half of the utilised agricultural area in the EU (54%) is classed as less-favoured areas - whether because of orography, climatic conditions or less fertile land - and that such a measure is essential to rural development, we conclude that aid for less-favoured areas must constitute a priority for the Member States.
Europarl v8

Sei es aufgrund einer starken Lobbyarbeit seitens des Bankensektors oder aufgrund des mangelnden politischen Willens, es stellte sich heraus, dass die Regierung sich bei einem zweiseitigen Vertrag zwischen dem Kunden und der Bank nicht einmischt.
Due to strong lobbying from the banking sector or the weak show of political will, it turns out that the government does not get involved in the bilateral contract between the customer and bank.
Europarl v8

Vielerorts ist festzustellen (sei es gewollt oder aufgrund mangelnder Kompetenz), dass die Umweltanforderungen nicht eingehalten werden, der Bau von Anlagen in nächster Nähe von Wohngebieten erlaubt wird und Umweltverträglichkeitsprüfungen nur oberflächlich durchgeführt werden, bei denen die Anwohner nicht in angemessener Form angehört werden und die Ergebnisse irgendwie immer zugunsten des Kunden ausfallen.
In many places, we can find instances where there is scant regard for environmental requirements (whether deliberately or through incompetence), the construction of installations is permitted very close to residential areas, and the environmental impact assessment is only conducted in a superficial manner without residents being properly consulted and its results are somehow always favourable to the client.
Europarl v8

Diese gemeinsame Diagnose ist notwendig, und sei es nur aufgrund der starken Migration innerhalb der Gemeinschaft.
This common diagnosis is necessary, if only because of the huge migration taking place within the Community.
Europarl v8

Es wäre vom moralischen Standpunkt falsch, wenn wir Leuten, die, aus welchen Gründen auch immer, in Not geraten sind - sei es aufgrund ihres Alters, durch eine Behinderung, wegen ihres Gesundheitszustands oder infolge von Arbeitslosigkeit - die gewährte Unterstützung kürzen oder gar vollständig entziehen.
It would be morally wrong to remove or reduce the support that we offer to people when, for whatever reason, they are in need, be it as a result of age, disability, health or unemployment.
Europarl v8

Ich erinnere daran, daß der Iran die universelle Erklärung der Menschenrechte unterzeichnet und seine Verpflichtungen einhalten muß, und sei es auch nur aufgrund diesen Titels.
I recall that Iran has signed the Universal Declaration on Human Rights, and should abide by its undertakings if only for that reason.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission, diese Beziehungen zu vertiefen, verdient unsere ganze Unterstützung, sei es nun aufgrund der gegenseitigen Vorteile und Interessen, sei es aufgrund des Gleichgewichts der Außenhandelsbeziehungen Japans, das in der Europäischen Union einen auf internationaler Ebene glaubwürdigen Partner findet.
The Commission's proposal to strengthen these relations deserves our full support, both for the reciprocal advantages and mutual interests, and for the external relations equilibrium of Japan, which finds in the European Union a credible partner on the international scene.
Europarl v8

Das gehört ebenfalls auf die Tagesordnung von Nizza, weil dies ein bürgernahes und dringendes Problem ist, sei es aufgrund der gegenwärtigen dramatischen Situation in den Mitgliedstaaten - wir haben gesehen, was erst heute Morgen wieder geschehen ist und mit wie viel blutigem Leid Europa in diesen Wochen überzogen wurde -, oder sei es, weil die näherrückende Erweiterung eine dringende Lösung des Problems des organisierten Verbrechens notwendig macht.
This matter must also be included on the Nice agenda, for it is a subject which closely affects the citizen and is also urgent, both because the situation in the Member States has reached dramatic proportions - witness even this morning' s events and the extent of the bloodshed on European territory in recent weeks - and because, with enlargement on the horizon, there is an urgent need for a solution to be found to the problem of organised crime.
Europarl v8

Dies bedeutet, dass digitale Inhalte auch all denjenigen eine Chance bieten, die keinen Zugang zur Schulbildung haben, sei es aufgrund der Lebensumstände oder wegen einer Behinderung, und ich möchte, dass dies bei den digitalen Inhalten stärker berücksichtigt wird.
This means that digital content offers an opportunity to all those who have not had access to schooling, be it lifelong training or because they are handicapped, and I want digital content to make a better approach to such people possible.
Europarl v8

Jeder dieser Politikbereiche muss in noch höherem Maße als bisher zur Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts beitragen, und sei es nur aufgrund des Drucks durch die große Erweiterung, die, wie wir in unserem zweiten Zwischenbericht festgestellt haben, zu noch deutlicheren Diskrepanzen und Ungleichgewichten führen wird.
Each of these policies, even more than before, must contribute to increasing economic and social cohesion, if only because of the question marks that enlargement will raise, which, as we note in our second interim report, will increase gaps and inequality.
Europarl v8

Tatsache scheint mir zu sein, dass - sei es aufgrund der viel zitierten Globalisierung oder aufgrund einer allgemeinen gesellschaftspolitischen Entwicklung - der Schutz der Arbeitnehmer abnimmt, der Stellenwert der Arbeit als Produktionsfaktor schwächer wird und das Schutzbedürfnis des Arbeitnehmers auch oder gerade durch die europäische Integration ins Hintertreffen gerät.
It seems to me to be a fact that - be it on the grounds of the oft-cited globalisation or of general developments in society - there is less protection for workers, the value of work as a factor of production is decreasing and the worker's need for protection is falling behind, whether despite European integration or because of it.
Europarl v8

Wir wissen, dass Behörden sogar innerhalb eines Staates keine Informationen austauschen, sei es aufgrund von Neid, Machtspielen oder Revierkämpfen, geschweige denn im Rahmen einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit.
We know that agencies, even within one state, will not share information because of jealousies, power struggles and turf wars, let alone through cross-border cooperation.
Europarl v8

Es sind beträchtliche Einsparungen möglich, sei es aufgrund der mangelnden Ausführungsrate bestimmter Programme oder sei es, dass die Europäische Union sich endlich dazu durchringt, Haushaltslinien nicht mehr für föderalistische Propaganda einzusetzen.
It is possible to make substantial savings, either by saving the monies arising from the under implementation of certain programmes, or by the European Union' s at last taking a decision to stop using budget lines for the purposes of pro-Europe propaganda.
Europarl v8

Ich war Beobachterin in einigen regionalen Organisationen und kann Ihnen versichern, dass es bemitleidenswert ist zu sehen, wie zwei oder drei mittlere Beamte, erschöpft und fast ohne zu schlafen, versuchen, auf Probleme zu reagieren, die man seit Monaten hat kommen sehen, und dies gegenüber mächtigen Delegationen, sei es aufgrund ihrer Eigenschaft als Großmächte, wie die USA oder Japan, oder sei es, weil sie vorher eine kluge Bündnispolitik betrieben haben.
I have been an observer in some regional organisations and I can assure you that it is pathetic to see two or three mid-ranking officials, exhausted and hardly getting any sleep, trying to react to problems that could be seen coming months earlier and facing high-powered delegations, which are high-powered either because they are from great powers like the United States or Japan or because they have followed an intelligent policy of forming alliances in advance.
Europarl v8

Gestern – und offenbar erging es nicht nur mir so – wandte sich ein Flugzeugreifenhersteller an mich, der mir erzählte, es sei ihm aufgrund der umfangreichen Tests und Sicherheitsanforderungen für Flugzeugreifen nicht möglich, die Frist bis 2010 einzuhalten.
Yesterday, I, along with others apparently, was approached by an aircraft tyre manufacturer who informed me that the extensive tests and security requirements to which aircraft tyres are subjected will make it impossible for him to keep to the 2010 deadline.
Europarl v8

Gründe für diese ernste Lage sind u. a. das Vordringen organisierter Netze in diesem Bereich, die uneingeschränkte Zunahme von nicht ausgebildeten Antiquitätenhändlern, die unzureichende Kontrolle und die beinahe durchgängige Straffreiheit für die Verantwortlichen, sei es aufgrund der frühen Verjährung der Straftat - bereits nach einem Jahr - oder der bloßen Behauptung des Käufers, die Gegenstände im guten Glauben erworben zu haben, was zur Einstellung des Verfahrens führt.
The explosion in the activities of organised networks, the unrestricted proliferation of antique dealers without sufficient professional standing or control and the practically universal impunity of the people responsible, either because the crime has been only recently defined, just a year ago, or because the mere allegation that a buyer has acted in good faith is sufficient cause for a case not to continue, are some of the reasons for this serious situation.
Europarl v8

Mehrere Länder forderten, die Anzahl der nationalen Abgeordneten zu erhöhen, sei es, um die Regierungskoalition besser repräsentiert zu sehen, sei es, um subnationale Entitäten zu berücksichtigen, sei es aufgrund des Zweikammersystems.
Several countries demanded an increase in the number of members from the national parliaments, perhaps so that the ruling coalition could have better representation, perhaps to take into account sub-national entities or perhaps because of the bi-cameral system.
Europarl v8

Trotz aller technologischen Fortschritte verfügt der Mensch bisher noch nicht über ein Instrument, mit dem die Bösen per Knopfdruck getötet werden können, und sei es nur aufgrund der Unmöglichkeit, die Guten von den Bösen zu unterscheiden.
Despite progress in technology, man does not yet have the means to kill all evil people at the touch of a button, if only because it is impossible to separate the good people from the bad.
Europarl v8

Ist er ferner nicht auch der Meinung, dass es schon recht merkwürdig ist, dass das Gericht behaupten kann, es sei aufgrund dessen, dass die Kommission nicht genügend Beweismaterial zur Verfügung gestellt habe, nicht in der Lage gewesen, eine Entscheidung in Bezug auf die Verhängung von Geldstrafen zu treffen?
Also, would he not agree that it is extraordinary that the Court can claim that insufficient evidence was provided by the Commission to enable it to make a decision in relation to the imposition of fines?
Europarl v8

Ich meine jene Staaten, deren Bürgern es am leichtesten fällt, sich in die europäische Kultur zu integrieren und sich an die europäischen Werte aufgrund der Nähe und Verwandtschaft, und sei es nur aufgrund der Sprache, anzupassen.
I refer to those countries whose citizens find it easiest to integrate with European culture and values on account of proximity and acquaintance, if only of the language concerned.
Europarl v8

Somit beinhaltet das ESZB auch die nationalen Zentralbanken der EU-Mitgliedstaaten , die den Euro noch nicht eingeführt haben – sei es aufgrund ihres Sonderstatus ( Dänemark , Vereinigtes Königreich ) oder weil auf sie eine Ausnahmeregelung Anwendung findet .
This means that the ESCB includes the national central banks of those EU Member States that have not yet adopted the euro , be it due to their special status ( Denmark , United Kingdom ) or because they have a derogation .
ECB v1