Übersetzung für "Schwerwiegender eingriff" in Englisch

Die Verhängung eines sehr strengen Werbeverbots für gesetzlich zulässige Erzeugnisse ist ein sehr schwerwiegender Eingriff.
To apply very strong advertising prohibitions to legal products is a very serious step.
TildeMODEL v2018

Die Devisenrestriktionen in Frankreich sind meiner Meinung nach ein schwerwiegender Eingriff in die per sönliche Freiheit.
To my mind, the imposition of exchange control restrictions in France amounts to a serious curtailment of personal liberties.
EUbookshop v2

Die Wohnraumüberwachung ist ein besonders schwerwiegender Eingriff, der tief in die Privatsphäre eindringt.
The surveillance of private homes constitutes a particularly serious interference with privacy.
ParaCrawl v7.1

Maßnahmen, die aus Gründen der öffentlichen Ordnung und Sicherheit ergriffen werden, müssen verhältnismäßig sein (die Ausweisung ist ein sehr schwerwiegender Eingriff in das Leben eines Menschen und muss daher in einem angemessenen Verhältnis zur Schwere des Verstoßes gegen die öffentliche Ordnung oder Sicherheit stehen) und dürfen ausschließlich auf das persönliche Verhalten des Betroffenen gestützt werden.
When it comes to public policy and public security, measures taken on these grounds must be proportionate (expulsion is a very harsh interference in a person's life and has to be proportionate to the gravity of the breach of public policy or public security) and based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.
EUbookshop v2

Die Abnahme von Fingerabdrücken ist ein schwerwiegender Eingriff in die Privatsphäre, und die Vereinbarkeit solcher Vorschriften mit der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten muß gründlich geprüft werden.
Fingerprinting is a serious invasion of privacy and the compatibility of such requirements with the European Convention on Human Rights needs to be carefully weighed.
Europarl v8

In den Kirchen, sowohl auf der Ebene der Evangelischen Kirche in Deutschland (EKD) wie in der Ökumene, entwickelte sich, ähnlich wie im gesellschaftlich-politischen Raum, zunehmend ein Bewußtsein dafür, daß Genitalverstümmelung ein schwerwiegender und folgenschwerer Eingriff in die Unversehrtheit des Körpers und der Psyche von Mädchen und Frauen darstellt.
Within the churches, meaning the Evangelical Church in Germany (EKD) as well as the ecumenical partners, just like in the socio-political sphere there is increasing awareness about female genital mutilation being a serious infringement of the physical and psychological integrity of girls and women which also has grave consequences attached to it.
ParaCrawl v7.1

Aber auch diese externen Erfordernisse, die als weniger schwerwiegender Eingriff zwar leichter zu begründen sind, müssen gegenüber den oben angeführten allgemeinen Grundsätzen gerechtfertigt sein.
But such external requirements, while easier to justify as a less serious interference, still require to be justified against the general principles listed above.
ParaCrawl v7.1

Die sogenannte "Entjudung" des Kultur- und Wissenschaftslebens sollte sich als ein schwerwiegender, irreversibler Eingriff erweisen, insofern die Vertreibung tausender Schriftsteller und Wissenschaftler, darunter der fähigsten, in eine Flucht der Intelligenz mündete, die auch Verlag und Buchhandel schwer in Mitleidenschaft zog.
The so-called "Entjudung" ("dejudification") of cultural and scientific life in Germany proved to be a serious and irreversible measure. The expulsion of thousands of writers and scientists, including many of the most able, led to a flight of the intelligentsia, which also seriously affected publishing and the book trade.
ParaCrawl v7.1

Die umfassende anlasslose Vorratsspeicherung von personenbezogenen Daten über sämtliche Telekommunikationsteilnehmer in der Europäischen Union wurde als schwerwiegender Eingriff in die Grundrechte europäischer Bürger angesehen.
The extensive, groundless retention of personal data via all telecommunications participants in the European Union was considered to be a serious encroachment upon the fundamental rights of European citizens.
ParaCrawl v7.1

Aber vergessen Sie nicht, dass jede Operation - ist ein schwerwiegender Eingriff in den Körper, die zu verschiedenen Komplikationen führen können.
But do not forget that any surgery - is a serious intervention into the body, which can lead to various complications.
ParaCrawl v7.1

Dies würde einen schwerwiegenden Eingriff in die verfassungsmäßigen Regelungen der Mitgliedstaaten darstellen.
This would constitute a serious intervention in Member States’ constitutional arrangements.
DGT v2019

Festzustellen ist, dass alle Zwangsmaßnahmen einen schwerwiegenden Eingriff in die persönliche Freiheit der Betroffenen darstellen.
It should be noted that all coercive measures are a significant encroachment on the personal liberty of those concerned.
TildeMODEL v2018

Die Übermittlung von Finanztransaktionsdaten an ausländische Mächte stellt einen schwerwiegenden Eingriff in die Grundrechte unserer Bürger dar, insbesondere dann, wenn der Empfänger der Daten die Vereinigten Staaten von Amerika sind.
The transmission of financial payment messaging data to foreign powers constitutes a serious encroachment on the fundamental rights of our citizens, particularly when the recipient of the data is the United States of America.
Europarl v8

Für die bilateralen Kontakte mit den USA kommt es darauf an, dem amerikanischen Partner die Entschlossenheit der Europäischen Union zu zeigen, diesen schwerwiegenden ungerechtfertigten Eingriff in den freien Welthandel nicht einfach hinzunehmen, sondern auch auf die Instrumente hinzuweisen, die der EU zum gegenwärtigen Zeitpunkt zur Verfügung stehen.
In the case of bilateral contacts with the USA, the European Union needs to firmly demonstrate to our American partner that this serious and unwarranted interference in free world trade will not be simply accepted, and that we will make use of the mechanisms currently at our disposal.
Europarl v8

Der Gerichtshof sah in der Verpflichtung zur Vorratsspeicherung dieser Daten und der Gestattung des Zugangs der zuständigen nationalen Behörden zu ihnen einen besonders schwerwiegenden Eingriff in die Grundrechte auf Achtung des Privatlebens und auf Schutz personenbezogener Daten.
The Court took the view that by requiring the retention of those data and by allowing the competent national authorities to access those data, the directive interferes in a particularly serious manner with the fundamental rights to respect for private life and to the protection of personal data.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof war der Ansicht, dass die Vorratsspeicherung der Daten (und damit auch die Richtlinie) einen schwerwiegenden Eingriff in das Grundrecht auf Achtung des Privatlebens nach Artikel 7 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union darstellt.
The Court stated that the retention of traffic data (and implicitly the directive) constitutes serious interference with the fundamental right to respect for private life enshrined in Article 7 of the EU Charter of Fundamental Rights.
TildeMODEL v2018

Hier handelt es sich um einen schwerwiegenden Eingriff in den Stromerzeugungsmix, der eigentlich im Widerspruch zu dem Ziel steht, durch die Liberalisie­rung ein Sinken der Preise zu bewirken.
It presents a serious interference in the electricity generating mix, which actually conflicts with the aim of reducing prices through liberalisation.
TildeMODEL v2018

Diese Datenverarbeitung und Offenlegung stellt einen schwerwiegenden Eingriff in das Grundrecht auf Schutz der Privatsphäre und in das Recht auf den Schutz personenbezogener Daten dar.
That processing and disclosure imply a serious interference with the fundamental rights to private life and the right to the protection of personal data.
DGT v2019

Der Gerichtshof sieht in der Verpflichtung zur Vorratsspeicherung dieser Daten und der Gestattung des Zugangs der zuständigen nationalen Behörden zu ihnen einen besonders schwerwiegenden Eingriff der Richtlinie in die Grundrechte auf Achtung des Privatlebens und auf Schutz personenbezogener Daten.
The Court takes the view that, by requiring the retention of those data and by allowing the competent national authorities to access those data, the directive interferes in a particularly serious manner with the fundamental rights to respect for private life and to the protection of personal data.
TildeMODEL v2018