Übersetzung für "Sahen sich gezwungen" in Englisch

Die UKIP-Abgeordneten sahen sich daher gezwungen, gegen diese Entschließung zu stimmen.
UKIP MEPs have therefore felt obliged to vote against this resolution.
Europarl v8

Viele sahen sich gezwungen, in die Bundesrepublik Deutschland überzusiedeln.
Many were forced into exile in West Germany.
Wikipedia v1.0

Hunderttausende von Menschen sahen sich durch Jugoslawienkriege gezwungen, ihre Heimat zu verlassen.
Hundreds and thousands were forced to flee from their homes after the Yugoslav wars.
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Juden sahen sich deshalb gezwungen, aus Deutschland zu fliehen.
Many Jews were forced to flee Germany.
WikiMatrix v1

Deshalb sahen sich viele Gemeinden gezwungen, eigene Ersatzmünzen prägen zu lassen.
That is why many communities were forced to mint their own coins.
WikiMatrix v1

Daher sahen sie sich gezwungen, wie freie Unternehmer zu arbeiten.
Therfore artists are forced to work in a business-like manner.
EUbookshop v2

Viele Bewohner sahen sich daher gezwungen, sich nach anderen Einnahmequellen umzusehen.
This forced many to seek other livelihoods.
WikiMatrix v1

Viele sahen sich gezwungen, das Land zu verlassen.
Many were compelled to leave the country.
ParaCrawl v7.1

Die besten unserer süddeutschen Demokraten sahen sich zur Auswanderung gezwungen.
Many of the very best were forced into exile.
ParaCrawl v7.1

Die meisten oppositionellen sahen sich gezwungen, das Land zu verlassen.
BG alsocommitted to social programmes in the country.
ParaCrawl v7.1

David und seine Anhänger sahen sich gezwungen, Jerusalem fluchtartig zu verlassen.
David and his followers were forced to flee from Jerusalem.
ParaCrawl v7.1

Die Hersteller des Wirtschaftszweigs der Union sahen sich daher gezwungen, ihre Produktion zu kürzen.
Union industry producers were therefore forced to reduce their outputs.
DGT v2019

Ohne Zugang zu Krediten sahen sich die Unternehmen gezwungen, ihre Produktion plötzlich herunterzufahren.
Without credit flows, companies were forced to reduce production abruptly.
TildeMODEL v2018

Sie sahen sich gezwungen einzugreifen.
You felt Matthew Prine had to act.
OpenSubtitles v2018

Ihre unfreiwilligen Retter sahen sich gezwungen, die Portugiesen von Hitu nach Ambon zu bringen.
Their inadvertent rescuers were then forced to take them to Ambon, where they disembarked in Hitu.
Wikipedia v1.0

Die nationalen Regierungen sahen sich gezwungen, eine große Anzahl von Sicherheitsmaßnahmen zu planen und durchzuführen.
This has forced national governments to plan and execute a large number of safety actions.
EUbookshop v2

Sie sahen sich zum Handeln gezwungen und hatten den Mut, ihre Pläne durchzuziehen!
They saw themselves forced to act and had the courage to see those changes through.
OpenSubtitles v2018

Die Fahrer*innen sahen sich daraufhin gezwungen, die Verhandlungen vorerst für gescheitert zu erklären.
The riders saw no choice but to declare the negotiations to have failed for the time being.
ParaCrawl v7.1

Viele sahen sich gezwungen, dem massiven Druck nachzugeben und ihre Meinung öffentlich zu widerrufen.
Many have caved under pressure and reversed their positions.
ParaCrawl v7.1

Die Edomiter sahen sich gezwungen, in dem dürren Negev im Süden Judas Zuflucht zu suchen.
The Edomites were obliged to take refuge in the arid Negev in southern Judah.
ParaCrawl v7.1

Die internationalen Geber - darunter der wichtigste, nämlich die Europäische Union - sahen sich daraufhin gezwungen, einen erheblichen Teil der Finanzierung für die Projekte für laufende Kosten und für Haushaltsstützungen auszugeben.
So the international donors - including the European Union, which is the most important - have been obliged to devote a large part of the project funds to recurrent costs and budget support.
Europarl v8

Dass man in Schweden höchstens 110 km/h fahren kann, spiele dabei keine Rolle, und viele Autobesitzer sahen sich gezwungen, ihren Wagen mit Reifen auszustatten, die für Geschwindigkeiten bis zu 270 und in gewissen Fällen sogar bis 300 km/h ausgelegt sind.
The fact that the maximum speed limit in Sweden is 110 kph was not relevant and many cars had to be fitted with tyres capable of coping with speeds of 270 kph and in some cases as much as 300 kph.
Europarl v8

Die Astronauten, die ursprünglich für einen Kontrollgang die Raumfähre Discovery verlassen und dann einen anderen Sonnenkollektor, dessen Rotationssystem fehlerhaft war, reparieren sollten, sahen sich gezwungen, sich dem beschädigten Kollektor zu widmen.
The astronauts, whose spacewalk's aim was to check the Discovery shuttle and repair another solar array with a faulty rotation system, had to repair the damaged one too.
WMT-News v2019

Die Staaten sahen sich gezwungen, die privaten Risiken zu verstaatlichen und die Staatsschulden steigen wieder an.
The states were obligated to socialize private risk, and again public debt is going to be affected.
WMT-News v2019

Bereits nach wenigen Wochen gelang es zwei Breschen in die Wälle zu schlagen, die österreichischen Verteidiger sahen sich daraufhin gezwungen zu kapitulieren.
After the French made two breaches in the walls of Brussels, the Austrian defenders were compelled to surrender on 22 February in a siege that lasted just three weeks.
Wikipedia v1.0

Die Liberalen unter dem Befehl von General Benjamín Herrera sahen sich daraufhin gezwungen, die Waffen niederzulegen.
The Liberals under the command of general Benjamin Herrera were then forced to lay down their arms.
Wikipedia v1.0

Angesichts der schwierigen Lage auf dem Rindfleischmarkt aufgrund der stark sinkenden Nachfrage, die auf die Verunsicherung der Verbraucher wegen der steigenden Anzahl von BSE-Fällen zurückzuführen ist, werden nach wie vor nur wenig bzw. überhaupt keine Tiere geschlachtet und ausgeführt, und die Erzeuger sahen sich gezwungen, die für 2000 vorgesehene Schlachtung bzw. Aufuhr ihrer Tiere bis zum Jahre 2001 zurückzustellen.
Because of the difficult situation on the beef and veal market resulting from the sharp drop in demand due in particular to disaffection on the part of consumers worried by the increase in the recorded number of bovine spongiform encephalopathy cases, livestock slaughter and exports continue to be severely curtailed or have stopped altogether and producers have had the planned slaughter or export of their animals in 2000 postponed to 2001.
JRC-Acquis v3.0

Da auch seine Lieferanten nicht mitarbeiteten und ebenfalls keine nachprüfbaren Angaben über die dem ersten unabhängigen Abnehmer in Rechnung gestellten Ausfuhrpreise vorlagen, sahen sich die Gemeinschaftsorgane gezwungen, alle Verkäufe im Rahmen solcher Veredelungsvereinbarungen außer Acht zu lassen.
Likewise, in the absence of cooperation from its suppliers, and in the absence of verifiable prices to the first independent buyer, the Community Institutions had no option but to disregard all sales made under such tolling agreements.
JRC-Acquis v3.0

Die Untertanen sahen sich gezwungen, den Frieden von Mellingen zu unterzeichnen, der die Auflösung des Huttwiler Bauernbundes verlangte.
The peasants were forced to agree to the peace of Mellingen, which annulled the Huttwil League.
Wikipedia v1.0