Übersetzung für "Rechtlich fragwürdig" in Englisch
Aber
das
genügt
nicht,
selbst
das
ist
rechtlich
gesehen
fragwürdig.
This,
however,
is
not
enough
and
is
even
questionable
from
a
legal
point
of
view.
Europarl v8
Die
fehlende
Erklärung
und
Begründung
ist
rechtlich
fragwürdig.
This
lack
of
explanation
and
support
is
legally
questionable.
ParaCrawl v7.1
Das
juristische
Online-Magazin
Legal
Tribune
Online
bewertete
alle
drei
Forderungen
der
DFL
als
rechtlich
fragwürdig.
The
German
legal
magazine
Legal
Tribune
Online
assessed
all
three
requirements
set
up
by
the
DFL
as
legally
questionable.
WikiMatrix v1
Ich
stelle
zum
Beispiel
fest,
dass
in
einer
Entschließung
des
Parlaments,
die
morgen
debattiert
werden
soll,
die
Züchtigung
mit
dem
Rattanstock
(Caning)
in
Malaysia
als
ganz
klar
völkerrechtswidrig
erklärt
wurde,
während
eine
solche
Feststellung
rechtlich
fragwürdig
ist.
I
notice,
for
instance
that,
in
a
Parliament
resolution
to
be
debated
tomorrow,
caning
in
Malaysia
has
been
declared
as
clearly
against
international
law,
when
such
a
statement
is
legally
questionable.
Europarl v8
Es
ist
nicht
nur
rechtlich
gesehen
fragwürdig,
Bedingungen
für
die
Erteilung
der
Entlastung
in
die
Begründung
für
den
Posten
A-1100
aufzunehmen,
sondern
auch
sachlich
und
politisch
nicht
gerechtfertigt,
die
Bedingungen
auf
diese
Art
und
Weise
hervorzuheben.
Not
only
are
there
grounds
for
questioning
the
legality
of
attempting
to
insert
conditions
relating
to
the
discharge
in
the
remarks
under
budget
line
A-1100,
but
it
is
also
impossible,
either
politically
or
objectively,
to
justify
focusing
attention
on
those
conditions
in
this
way.
Europarl v8
Es
ist
meine
feste
Überzeugung,
dass
die
Gewährung
solcher
Befugnisse
ohne
ordnungsgemäße
Aussprache
und
ohne
einen
parlamentarischen
Bericht
über
diese
Angelegenheit
rechtlich
fragwürdig
ist.
We
strongly
believe
that
granting
such
powers
without
proper
debate
and
without
a
parliamentary
report
on
the
matter
is
legally
questionable.
Europarl v8
Die
EU
hat
Impfungen
hartnäckig
abgelehnt,
die
weitaus
mehr
im
Interesse
sowohl
des
Tierschutzes
als
auch
der
britischen
Landwirtschaft
gelegen
hätten
Sie
zog
es
dagegen
vor,
Tabula
rasa
zu
machen,
was
rechtlich
fragwürdig
und
moralisch
nicht
zu
rechtfertigen
war.
The
EU
stubbornly
refused
to
allow
vaccination,
which
would
have
been
in
the
best
interests
of
the
welfare
of
both
the
animals
and
British
agriculture.
It
preferred
instead
the
legally
questionable
and
morally
unjustifiable
scorched-earth
approach.
Europarl v8
Alle
Bestimmungen,
die
der
Europäischen
Frauenlobby
einen
Vorteil
vor
anderen
Organisationen
verschaffen,
sind
politisch
skandalös
und
rechtlich
fragwürdig.
All
the
rules
that
give
the
European
Women’s
Lobby
an
advantage
over
other
organisations
are
politically
iniquitous
and
legally
questionable.
Europarl v8
Die
Entscheidung
der
südafrikanischen
Regierung
unter
Präsident
Zuma,
den
IStGH
zu
verlassen,
ist
rechtlich
fragwürdig.
In
South
Africa,
the
Zuma
government’s
decision
to
withdraw
from
the
ICC
is
legally
questionable.
News-Commentary v14
Unter
anderem
sollen
diese
Verhandlungen
anscheinend
eine
Rückführung
von
Befugnissen
nach
sich
ziehen,
was
die
Zustimmung
aller
EU-Mitglieder
erfordert
–
und
die
Bedingungen,
unter
denen
Camerons
Neuverhandlungen
stattfinden
sollen,
sowohl
rechtlich
wie
politisch
fragwürdig
macht.
Part
of
this
negotiation
apparently
would
entail
a
repatriation
of
powers,
requiring
the
consent
of
all
EU
members
–
and
making
the
conditions
under
which
Cameron’s
renegotiation
is
supposed
to
take
place
both
legally
and
politically
uncertain.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
sei
die
rückwirkende
Entrichtung
von
Steuern
seiner
Ansicht
nach
rechtlich
fragwürdig
und
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
gegenwärtigen
Finanzkrise
wirtschaftlich
kontraproduktiv.
Moreover,
the
retroactive
payment
of
taxes,
it
said,
is
questionable
from
a
legal
perspective
and
counterproductive
from
an
economic
point
of
view,
in
particular
in
the
context
of
the
current
financial
crisis.
DGT v2019
Die
Gesellschaft
für
bedrohte
Völker
(GfbV)
hat
Schauprozesse
gegen
Angehörige
der
uigurischen
Minderheit
im
Nordwesten
Chinas
als
„rechtlich
fragwürdig“
und
„erniedrigend“
kritisiert.
The
Society
for
Threatened
Peoples
(STP)
criticizes
the
show
trials
against
members
of
the
Uyghur
minority
in
north-western
China
to
be
"legally
questionable"
and
"degrading".
The
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag,
für
jeden
aus
Griechenland
in
die
Türkei
zurückgeführten
syrischen
Flüchtling
einen
syrischen
Flüchtling
in
der
EU
aufzunehmen,
ist
moralisch
und
rechtlich
mehr
als
fragwürdig.
The
proposal
that
for
every
Syrian
refugee
returned
to
Turkey
from
Greece,
a
Syrian
will
be
settled
within
the
EU
is
wrought
with
moral
and
legal
flaws.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Experten
und
Rechtsanwälte
haben
diese
Maßnahme
kritisiert,
weil
sie
technisch
nicht
durchführbar
ist,
rechtlich
fragwürdig
ist
und
letzten
Endes
nur
das
Interesse
an
eben
diesen
Netzseiten
fördert.
German
internet
experts
and
lawyers
have
criticized
this
move,
saying
it
is
technically
impossible
to
enforce,
legally
questionable
and
only
results
in
even
greater
interest
in
these
web
-sites
.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
Artikel
3
Absatz
2
aus
rechtlicher
Sicht
ziemlich
fragwürdig.
Article
3(2)
is
therefore
of
dubious
legality.
Europarl v8
Dies
erscheint
aus
rechtlicher
Sicht
ziemlich
fragwürdig,
was
auch
vor
kurzem
vom
juristischen
Dienst
des
Rates
in
einer
Sitzung
der
Arbeitsgruppe
unterstrichen
wurde.
This
appears
to
be
legally
questionable,
a
point
underlined
by
the
Council's
Legal
Service
in
a
recent
working
group.
Europarl v8
Seit
damals
nutzt
Südkorea
das
Problem
als
Mittel,
um
sein
nationales
Prestige
in
die
Höhe
zu
treiben
–
und
weigert
sich
im
Bewusstsein
der
rechtlichen
Fragwürdigkeit
seiner
Souveränitätsansprüche,
die
Sache
dem
Internationalen
Gerichtshof
zur
Entscheidung
vorzulegen.
Since
then,
South
Korea
has
used
the
issue
as
a
means
of
boosting
national
prestige
–
and,
aware
that
its
sovereignty
claims
are
legally
dubious,
has
refused
to
allow
the
International
Court
of
Justice
to
adjudicate.
News-Commentary v14
Diese
Entscheidung
ist
aus
rechtlicher
Sicht
umso
fragwürdiger
als
die
Regierung
der
Kommission
bereits
ihre
Absicht
mitgeteilt
hat,
das
allgemeine
Rentenalter
auf
65
Jahre
zu
erhöhen.
The
situation
is
even
more
legally
questionable
because
the
government
has
already
communicated
to
the
Commission
that
it
intends
to
raise
the
general
retirement
age
to
65.
TildeMODEL v2018