Übersetzung für "Rücktritt oder minderung" in Englisch
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
kann
er
ebenfalls
die
Rechte
auf
Rücktritt
oder
Minderung
geltend
machen.
After
the
expiry
of
this
period,
he
may
also
invoke
the
rights
to
withdrawal
or
reduction
claims.
ParaCrawl v7.1
Nach
dreimaligem
Misslingen
der
Nacherfüllung
steht
dem
Kunden
ein
Recht
auf
Rücktritt
oder
Minderung
zu.
The
Customer
will
be
entitled
to
a
right
withdraw
or
a
reduction
after
three
failures
of
making
good.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl,
ist
der
Besteller
nach
seiner
Wahl
berechtigt,
Rücktritt
oder
Minderung
zu
verlangen.
If
attempts
to
remedy
the
matter
should
fail,
then
the
purchaser
is
entitled
to
demand
withdrawal
or
a
reduction,
as
he
so
chooses.
ParaCrawl v7.1
Ist
im
Falle
des
Umtausches
der
Ware
auch
die
Ersatzlieferung
mangelhaft,
räumt
ALTMANN
dem
Käufer
das
Recht
auf
Rücktritt
oder
Minderung
ein.
If
in
case
of
an
exchange
of
goods,
the
replacement
goods
are
also
defective,
ALTMANN
shall
grant
the
purchaser
the
right
to
withdraw
or
reduce
the
price.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl,
so
ist
der
Besteller
nach
seiner
Wahl
berechtigt,
Rücktritt
oder
Minderung
zu
verlangen.
If
the
subsequent
performance
is
not
fulfilled,
the
buyer
is
entitled
according
to
his
choice
to
demand
rescission
or
a
reduction.
ParaCrawl v7.1
Rechtserhebliche
Erklärungen
und
Anzeigen,
die
nach
Vertragsschluss
vom
Käufer
uns
gegenüber
abzugeben
sind
(z.B.
Fristsetzungen,
Mängelanzeigen,
Erklärung
von
Rücktritt
oder
Minderung),
bedürfen
zu
ihrer
Wirksamkeit
der
Schriftform.
Legally
relevant
declarations
and
notifications
which
are
to
be
submitted
to
us
by
the
Buyer
after
conclusion
of
contract
(e.g.
setting
of
deadlines,
notifications
of
defects,
cancellation
or
reduction
of
payment),
need
to
be
made
in
writing
in
order
to
be
valid.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlschlagen
der
Nacherfüllung
haben
Sie
nach
Ihrer
Wahl
einen
Anspruch
auf
Rücktritt
vom
Kaufvertrag
oder
Minderung
des
Kaufpreises.
In
the
event
that
supplementary
performance
fails,
you
shall
have
the
choice
of
a
right
to
withdraw
from
the
purchase
contract
or
a
reduction
in
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl,
so
ist
der
Kunde
nach
seiner
Wahl
berechtigt,
Rücktritt
oder
Minderung
zu
verlangen.
Should
the
remedy
fail,
the
purchaser
is
entitled,
at
his
option,
either
to
withdraw
from
the
contract
or
to
demand
a
price
reduction.
ParaCrawl v7.1
Offensichtliche
Irrtümer,
Druck-,
Rechen-
und
Schreibfehler
sind
für
uns
nicht
verbindlich
und
geben
keinen
Anspruch
auf
Erfüllung,
Rücktritt,
Minderung
oder
Schadensersatz.
We
consider
all
obvious
mistakes,
printing
errors,
miscalculations
and
typing
errors
to
be
non-binding;
no
claims
for
fulfilment,
withdrawal,
reduction
or
damages
may
be
made
on
the
basis
of
such
errors.
ParaCrawl v7.1
Das
dem
Besteller
wegen
einer
solchen
Herabsetzung
des
Ersatzes
für
Aus-
und
Einbaukosten
zustehende
Recht
auf
Rücktritt
vom
Kaufvertrag
oder
Minderung
des
Kaufpreises
bleibt
unberührt.
The
right
of
the
customer
to
in
turn
withdraw
from
the
purchase
contract
or
to
reduce
the
purchase
price,
due
to
such
a
reduction
of
the
costs
for
removal
and
installation
costs,
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mängelhaftung
beschränkt
sich
nach
unserer
Wahl
auf
Nacherfüllung
(Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung),
Rücktritt
oder
Minderung
(Herabsetzung
der
Vergütung).
At
our
discretion,
our
liability
for
defects
is
limited
to
subsequent
fulfilment
(rectification
of
defects
or
a
delivery
of
replacements),
withdrawal
or
a
lowering
of
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften,
wonach
Sie
zunächst
nach
Ihrer
Wahl
Nachbesserung
oder
Nacherfüllung
verlangen
können
und
Sie
bei
Fehlschlagen
der
Nacherfüllung
nach
Ihrer
Wahl
einen
Anspruch
auf
Rücktritt
vom
Kaufvertrag
oder
Minderung
des
Kaufpreises
haben.
Our
warranty
is
in
accordance
with
legal
provisions,
whereby
you
are
first
of
all
entitled,
at
your
discretion,
to
claim
remedy
or
supplementary
performance,
and
in
the
event
of
a
failure
of
the
supplementary
performance
you
are
entitled,
at
your
discretion,
to
rescind
from
the
purchase
contract
or
to
claim
abatement
of
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Ein
Anspruch
auf
Rücktritt
oder
Minderung
besteht
nicht,
es
sei
denn
der
Lieferer
ist
nicht
in
der
Lage,
den
Mangel
zu
beheben
oder
Ersatzlieferung
zu
leisten,
oder
die
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
gilt
als
fehlgeschlagen.
A
right
to
withdrawal
or
mitigation
does
not
exist,unless
the
Supplier
is
not
able
to
rectify
the
defector
perform
a
replacement
delivery,
or
the
retail
orreplacement
delivery
is
deemed
as
unsuccessful.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Mängelgewährleistungsansprüche
auf
Nacherfüllung,
Rücktritt
oder
Minderung
-
nicht
aber
auf
Schadensersatz
-
bleiben
von
der
vorstehenden
Regelung
unberührt.
Statutory
rights
to
remedy
defects
relating
to
subsequent
performance,
withdrawal
or
reduction
–
but
not
relating
to
compensation
–
shall
remain
unaffected
by
the
preceding
provision.
ParaCrawl v7.1
Werden
Mängel
auch
nach
zweimaligem
Nachbesserungsversuch
nicht
behoben,
so
hat
der
Kunde
Anspruch
auf
Rücktritt
oder
Minderung.
In
the
event
that,
even
after
two
attempts,
the
defect
could
not
be
corrected,
the
customer
may
choose
to
cancel
the
purchase
or
reduce
the
price.
ParaCrawl v7.1
Sofern
wir
der
Verpflichtung
zur
Ersatzlieferung
nicht
nachkommen
oder
im
Falle
der
Nachbesserung
diese
auch
nach
Nachfristsetzung
fehlschlägt,
steht
Ihnen
bei
Kaufware
das
Recht
auf
Rücktritt
vom
Vertrag
oder
Minderung
(Herabsetzung
der
Vergütung)
zu.
If
we
fail
to
comply
with
our
obligation
to
deliver
a
replacement
or
if
the
remedial
action
taken
fails
even
after
a
set
grace
period,
you
shall
be
entitled,
for
purchased
goods,
to
withdraw
from
the
contract
or
to
claim
a
reduction
in
the
price
(lowered
charges).
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Fehler
nicht
beseitigt
werden
kann
oder
für
den
Käufer
weitere
Nachbesserungsversuche
unzumutbar
sind,
kann
der
Käufer
anstelle
der
Nachbesserung
den
Rücktritt
erklären
oder
Minderung
(Herabsetzung
der
Vergütung)
verlangen.
In
the
event
that
the
defect
cannot
be
repaired,
or
if
further
repair
attempts
would
be
unacceptable
for
the
Buyer,
the
Buyer
is
entitled
to
declare
cancellation
of
the
contract
or
claim
abatement
(reduction
of
the
purchase
price)
instead
of
further
rectification
attempts.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Mängelgewährleistungsansprüche
auf
Nacherfüllung,
Rücktritt
oder
Minderung
–
nicht
aber
auf
Schadensersatz
–
bleiben
von
der
vorstehenden
Regelung
unberührt.
The
above
does
not
apply
to
statutory
warranty
claims
for
elimination
of
defect,
cancellation
or
reduction
of
contract
price;
but
to
damages.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
muss
uns
vor
der
Geltendmachung
seines
Rechts
auf
Nacherfüllung
durch
uns
auf
Aufwendungsersatz
nach
Selbstvornahme,
Schadensersatz
statt
der
Leistung,
Rücktritt
oder
Minderung
unseren
Lieferanten
oder
den
Hersteller
notfalls
gerichtlich
auf
Nacherfüllung,
Schadensersatz
oder
Aufwendungsersatz
nach
Selbstvornahme
in
Anspruch
nehmen,
es
sei
denn
dies
ist
für
den
Besteller
unzumutbar.
Before
asserting
his
right
to
subsequent
performance
by
us,
the
Purchaser
must
claim
against
us
for
compensation
following
self-repair,
compensation
in
lieu
of
performance,
rescission
or
reduction
in
price,
against
the
supplier
or
the
manufacturer
(where
necessary
through
the
courts)
for
subsequent
performance,
compensation
or
reimbursement
ofexpenses
following
self-repair,
unless
this
is
unreasonable
for
the
Purchaser.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinausgehende
Ansprüche
auf
Rücktritt,
Minderung
oder
Schadenersatz
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
die
Nacherfüllung
schlägt
fehl.
Any
claims
or
entitlements
to
withdrawal,
reduction
or
damage
compensation
that
go
beyond
this
are
ruled
out,
unless
the
re-fulfilment
fails.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl,
so
ist
der
Käufer
nach
seiner
Wahl
berechtigt,
Rücktritt
oder
Minderung
zu
verlangen.
If
subsequent
fulfilment
is
unsuccessful,
the
Buyer
is
entitled
at
his
discretion
to
demand
withdrawal
from
the
contract
or
a
price
reduction.
ParaCrawl v7.1
Rechtserhebliche
Erklärungen
und
Anzeigen,
die
nach
Vertragsschluss
vom
Käufer
uns
gegenüber
abzugeben
sind
(z.B.
Fristsetzungen,
Mängelanzeigen,
Erklärungen
von
Rücktritt
oder
Minderung),
bedürfen
zu
ihrer
Wirksamkeit
der
Schriftform.
Legally
relevant
declarations
and
notices
to
be
submitted
to
us
by
the
purchaser
after
conclusion
of
the
contract
(e.g.
time
limits,
notices
of
defects,
declarations
of
cancellation
or
reduction
in
price)
must
be
in
writing
in
order
to
be
valid.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehlt,
so
ist
der
Kunde
nach
seiner
Wahl
berechtigt,
Rücktritt
oder
Minderung
zu
verlangen.
If
the
fault
rectification
fails,
the
customer
is
entitled,
at
his
choice,
to
withdraw
from
the
contract
or
to
demand
a
reduction
in
price.
ParaCrawl v7.1