Übersetzung für "Prozess voranbringen" in Englisch

Das Europäische Jahr soll den damit angestrebten anhaltenden und nachhaltigen Prozess voranbringen.
It is intended to provide momentum to what should be a long-lasting, sustainable process.
TildeMODEL v2018

Auch sind keine institutionellen Teilreformen denkbar, die den Prozess weiter voranbringen könnten.
Neither is it possible to envisage partial institutional reforms that might allow the process to advance.
ParaCrawl v7.1

Wir werden diesen Prozess heute weiter voranbringen.
We will take this process forward today.
ParaCrawl v7.1

Es wird unseren evolutionären Prozess dramatisch voranbringen.
It will move our evolutionary process forward dramatically.
ParaCrawl v7.1

Ich bedanke mich dafür, dass wir dies in einem kooperativen Prozess voranbringen durften.
I wish to express my gratitude for our being permitted to advance this in a cooperative process.
Europarl v8

In dieser Hinsicht möchte ich unterstreichen, dass der Rat sich diesem Thema bald wieder zuwenden könnte, um möglicherweise im September dieses Jahres darüber nachzudenken, wie man diesen Prozess voranbringen kann.
In this respect, I would like to underline that the Council may return to this issue very soon to reflect on how it can further the process, possibly in September this year.
Europarl v8

Auch das Militaer wird diesen Prozess voranbringen aus seinen eigenen Gruenden, naemlich der Effektivitaet im Kampf und der Praevention von Konflikten, insbesondere von oelbedingten Konflikten.
This process will also be catalyzed by the military for its own reasons of combat effectiveness and preventing conflict, particularly over oil.
TED2020 v1

Eines der Hauptziele der Moderationstätigkeit bestand darin, zu prüfen, ob während der Konsultationen vorgebrachte innovative Denkansätze zu einer Annäherung der bestehenden Standpunkte beitragen und so den Prozess voranbringen könnten.
One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process.
MultiUN v1

Andere Mitgliedstaaten erklärten sich ebenfalls bereit, über eine Lösung nachzudenken, die den Prozess voranbringen und gleichzeitig breite Akzeptanz genießen würde.
Likewise, other Member States expressed their readiness to explore a solution that would move the process ahead while enjoying broad acceptance.
MultiUN v1

Der Dialog zwischen diesen Regionen und den benachbarten Drittstaaten, insbesondere in Afrika, im karibischen Raum und im Pazifischen Ozean (AKP-Staaten), sowie den mit der EU assoziierten überseeischen Ländern und Gebieten (ÜLG)12 muss diesen Prozess voranbringen.
Dialogue between the regions and their neighbouring countries, particularly the ACP (Africa, Caribbean, Pacific) countries and the overseas countries and territories (OCTs)12 associated with the EU is the tool for pushing this process forward.
TildeMODEL v2018

Die einzusetzende hochrangige Gruppe für das Gesundheitswesen und die medizinische Versorgung könnte diesen Prozess voranbringen, indem sie zunächst Gemeinsamkeiten in der EU ermittelt.
The High Level Group on Health Services and Medical Care could take this forward, starting by identifying common elements across the EU.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird mit dem Ratsvorsitz zusammen prüfen, wie sich dieser Prozess am besten voranbringen lässt.
The Commission will work with the Presidency to see how best to foster this process.
TildeMODEL v2018

Kommission und OPOCE haben zwar in den letzten Jahren erhebliche Anstrengungen unternommen, um das Gemeinschaftsrecht (namentlich durch Konsolidierung und Kodifizierung) zu aktualisieren und zu vereinfachen, doch mangelte es ihren Maßnahmen stets an einer kohärenten, zusammenhängenden Strategie und der politischen Unterstützung, die diesen Prozess tatsächlich hätte voranbringen können.
Despite significant activity by the Commission and OPOCE over the past few years to update and simplify the acquis (notably by consolidation and codification) it is clear that such actions lack a coherent, inter-related strategy and the political support that would give the process real momentum.
TildeMODEL v2018

Im Usability Engineering werden Prototypen eingesetzt, um die Benutzerfreundlichkeit geplanter Ansätze zu evaluieren und konkrete Vorschläge zu erstellen, die den Interface Design Prozess voranbringen.
In usability engineering, the focus of using prototypes lies on evaluating the usability of intended approaches and on generating concrete recommendations for advancing an interface design.
ParaCrawl v7.1

Wie können nun Kommission, Parlament und Rat diesen Prozeß voranbringen?
Finally, how can the Commission, Parliament and the Council take forward this process?
Europarl v8

Auch der Marktdruck kann durch die Kräfte eines freien und lauteren Wettbewerbs diesen Prozeß voranbringen.
The markets' pressure can also contribute to this process through free and fair competition.
EUbookshop v2

Wenn wir den Prozeß voranbringen können, wird uns das allen mehr Zeit geben, uns mehr in die Einzelheiten dessen zu vertiefen, was wir eigentlich erörtern sollten.
If we can bring the process forward it will give us all a lot more time to get into the detail of what we should be discussing.
Europarl v8

Verständlicherweise müssen einige Länder diese internen Prozesse weiter voranbringen bevor sie den Dialog mit der EU über Reformen und Verhandlungen aufnehmen können, die zu stärkeren Handelsbeziehungen, zu einer intensiveren wirtschaftlichen und sektoralen Integration und zu größerer Mobilität führen könnten.
Understandably, some countries will need to advance these internal processes further before fully resuming dialogue with the EU on reforms and negotiations that could open the door to stronger trade ties, deeper economic and sector integration, and easier mobility.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne bleibt zu hoffen, daß die Schlußfolgerungen aus dem Seminar in Galway den NATURA 2000-Prozeß voranbringen werden.
It is hoped that the conclusions of the Galway will further that process for NATURA 2000.
EUbookshop v2