Übersetzung für "Politischen gewalt" in Englisch

Grundsätzlich wollen wir alle für ein Ende der politischen Gewalt in Spanien eintreten.
Fundamentally, we all want to support an end to political violence in Spain.
Europarl v8

Die politische Entwicklung nach der Unabhängigkeit war von politischen Unruhen und Gewalt geprägt.
The political development after independence was moulded by political unrests and violence.
ParaCrawl v7.1

Auch er war der politischen Gewalt keineswegs obhold.
He too was by no means averse to political violence.
ParaCrawl v7.1

Folglich wird die sozialistische Gesellschaft auch nicht der Existenz einer politischen Gewalt bedürfen.
Consequently, in socialist society there will be no need for the existence of political power.
ParaCrawl v7.1

Die Frage der politischen Gewalt im Baskenland wurde hier im Parlament bei zahlreichen Gelegenheiten angesprochen.
The question of political violence in the Basque country has been raised many times in this House.
Europarl v8

In modernen Organisationen obliegt die Ausübung der Kontrolle den Behörden der politischen Gewalt bzw. der Legislative.
In modern organisations it falls to the administration of political power or of legislative power to exercise control.
Europarl v8

Es war auch der Zeitpunkt, an dem Arafats PLO neue Taktiken der politischen Gewalt übernahm.
It was also the time at which Arafat's PLO adopted new tactics of political violence.
ParaCrawl v7.1

Die EU betonte ihre Besorgnis über die Eskalation der politischen Gewalt und bekräftigte ihre früheren Erklärungen, wonach die Bevölkerung Kenias in die Lage versetzt werden muß, ihre demokratischen Rechte in einer friedlichen Umgebung ausüben zu können.
The European Union underlined its concern about the escalation of political violence and reiterated its earlier statements that Kenyans must be able to exercise their democratic rights in a peaceful environment.
Europarl v8

Wie wir alle beobachten konnten, da es das Hauptthema in den Nachrichten war, herrscht in Thailand seit Anfang April ein Klima der politischen Gewalt, welches es in den letzten zehn Jahren so nicht mehr gegeben hatte.
As we have all observed, because it has been the main topic of news, since early April, Thailand has experienced an atmosphere of political violence that it had not seen in the last decade.
Europarl v8

Der Angriff mit Handgranaten in Phnom Penh auf eine friedliche Demonstration von Anhängern der Khmer Nation Party, bei dem 19 Menschen getötet und mehr als 100 verletzt wurden, ist Teil der wiederauflebenden Spannungen und politischen Gewalt, der gegenüber die Ordnungskräfte eine provozierende und absolut zu verurteilende Passivität an den Tag legen.
The grenade attempt in Phnom Pen, against a peaceful demonstration by activists of the Khmer Nation party, which left 19 dead and more than 100 wounded, is part of this new build up of tension and violence before which the security forces show a provocative and reprehensible passivity.
Europarl v8

Ich meine, daß dieses Abkommen trotz seiner Unzulänglichkeiten etwas Wichtiges enthält, nämlich die Aufnahme der Demokratieklausel, die gerade der von Herrn Puerta in diesem Plenum angesprochenen Forderung nach einem vollen Übergang zu einem demokratischen Regime Rechnung trägt, der Forderung, der zivilen und politischen Gewalt Vorrang vor den Streitkräften einzuräumen, d.h. der Unabhängigkeit der richterlichen Gewalt und der Strafbarkeit früher begangener Menschenrechtsverletzungen, und das betrifft General Pinochet und seine Anhänger.
It seems to me that, even with all its limitations, this agreement contains a significant point: the inclusion of the democracy clause, actually responding to the requirements - which Mr Puerta has also mentioned in this House - for full transition to a democratic system, consolidation of the supremacy of civil and political power over the armed forces, independence of the judiciary, and abolition of immunity from prosecution for human rights violations committed in the past: and that means General Pinochet and his followers.
Europarl v8

Seither folgte eine Zunahme der politischen und militärischen Gewalt, die mehr als 65.000 Zivilpersonen zur Flucht nach Thailand gezwungen hat, um sich dort in Sicherheit zu bringen.
A rise in military and political violence has since ensued, including the flight of some 65 000 civilians to safety in Thailand.
Europarl v8

Ich denke, daß nur wenig Menschen in Europa wissen, wo der Kongo liegt, was dort geschieht und was sich in den letzten Jahren im Umfeld der politischen und militärischen Gewalt in Za?re abgespielt hat.
I should think only very few people in Europe know where Congo is, what is happening there, and what has been happening over the past few years in the vicinity of the political and military force in Zaire.
Europarl v8

In einer Demokratie muß jede Gewalt - und die Europäische Zentralbank wird auf jeden Fall eine Gewalt sein -, auch wenn sie unabhängig von der politischen Gewalt sein mag - wie es bei der Europäischen Zentralbank der Fall sein wird oder in einem anderen Bereich, der gerichtlichen Gewalt -, imstande sein, vor der Öffentlichkeit, vor den Bürgern, die Gründe zu rechtfertigen, die ihre Handlungsweise erklären, die erklären, wie Ziele festgelegt werden, und die erklären, welche Maßnahmen unternommen wurden, um die verschiedenen Ziele zu erreichen.
In a democracy, every power - and the European Central Bank will be a power - even if it is independent of political power, as is the case with the European Central Bank or, in another area, the judiciary, should be able to explain to the citizens and public opinion the reasons underlying its actions and its choice of objectives, and why it chose the methods it adopted in order to achieve those objectives and goals.
Europarl v8

Der Angriff auf den Vorsitzenden der Menschenrechtsvereinigung Akin Birdal ist das Ergebnis eines ungesunden politischen Klimas, das Gewalt und die Tätigkeit des "Parastaates" zu Lasten der demokratischen und Menschenrechte des türkischen Volkes begünstigt und nährt.
The assault on the president of the Turkish Association of Human Rights, Akin Birdal, is the product of an unwholesome political climate which favours and breeds violence, and the activity of the para-state against the democratic and human rights of the Turkish people.
Europarl v8

Uns erreichten allerdings auch höchst beunruhigende Berichte über Gewalttätigkeiten, Morde und Einschüchterungen, zu denen es gekommen ist, obgleich sich sowohl die Regierung als auch die anderen politischen Parteien gegen Gewalt während der Wahlen ausgesprochen hatten.
We did, of course, receive reports of incidents of violence, murder and intimidation which are giving us serious cause for concern and which took place despite the fact that both the government and the other political parties stated they wanted no violence during the elections.
Europarl v8

Das Parlament sollte endlich aus den Erfahrungen mit Nordirland lernen und nicht die tragischen Auswirkungen der Gewalt anklagen, sondern, wie Kommissionsmitglied Patten vor einigen Monate angemerkt hat, Methoden entwickeln, um die Wurzel der politischen Gewalt auszumachen und im Keim zu ersticken.
This House should no longer ignore the lesson of Northern Ireland and instead of denouncing the tragic results of violence should, as Commissioner Patten said some months ago, develop methods to identify and tackle the root causes of political violence.
Europarl v8

Gleichzeitig müssten wir, wie wir es jetzt tun, seitens des Parlaments zum Ausdruck bringen, dass ungenügende Fortschritte in der Frage der Landbesetzung, der politischen Gewalt und in allen diesen hier von anderen aufgeworfenen Fragen erreicht wurden.
At that time, we would have to express Parliament's view, as we say now, that insufficient progress has been made on land seizures, on political violence, on all of these things that others have raised.
Europarl v8

Die Frage der politischen Gewalt im Baskenland ist in diesem Hohen Haus schon mehrfach aufgeworfen worden, aber es hat dazu noch nie eine Aussprache gegeben.
The question of political violence in the Basque country has been raised many times in this House but never has there been a debate on it.
Europarl v8

Nach Ansicht zahlreicher Menschenrechtsorganisationen wird dieser Plan eine Verschlechterung der Bedingungen der armen Landbevölkerung sowie ganz gewiss eine Zunahme der politischen Gewalt zur Folge haben.
Many human rights organisations believe that the plan will worsen conditions for poor rural populations and will certainly increase political violence.
Europarl v8

Es steht jedoch außer Zweifel, dass die paramilitärischen Einheiten für den Hauptteil der politischen Gewalt verantwortlich sind.
However, it is quite clear that the paramilitaries are responsible for the majority of the political violence.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund möchte ich die Kommission dringend ersuchen, sich bei ihrem geplanten Treffen mit Vertretern der Regierung Simbabwes Anfang nächster Woche vor allem für jene nationalen Organisationen einzusetzen, die sich der Opfer der politischen Gewalt in Simbabwe, deren Zahl in die Hunderttausende geht, annehmen.
In this context, I should like to ask the Commission urgently, in its meeting with Zimbabwean Government representatives at the beginning of next week, to speak up above all for those domestic organisations that help the victims of political violence in Zimbabwe, who now total hundreds of thousands.
Europarl v8

Peru hat Mut bewiesen bei seiner Analyse der beispiellosen politischen Gewalt, der das Land von 1980 bis zum Jahr 2000 ausgesetzt war.
Peru has been courageous in analysing the unprecedented situation of political violence that the country suffered between 1980 and 2000.
Europarl v8

Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
Elections open a window of opportunity for countries to escape from the cycle of political instability, violence and poverty, and to demonstrate that the legitimacy of an elected government is derived not solely from the ballot box but rather from its ability to provide impartial security and deliver basic social services to all.
MultiUN v1

Der Rat erwartet, dass die Kandidaten und die politischen Parteien keinerlei Gewalt und Einschüchterungen ausgesetzt werden und dass alle Seiten die Anwesenheit internationaler Beobachter bei diesen Wahlen akzeptieren werden.
It is the Council's expectation that candidates as well as political parties will not be subjected to violence and intimidation, and that the presence of international observers at these elections will be acceptable to all parties.
MultiUN v1

Ein prominentes Beispiel ist Essam Derbala, der Leiter des Konsultativrates der Islamischen Gruppe (IG), einer postdschihadistischen Organisation, die in den frühen 1990er Jahren eine Terrorkampagne führte, bevor sie 1997 der politischen Gewalt entsagte und sich in der etablierten Politik engagierte.
One prominent example is Essam Derbala, the head of the Consultative Council of the Islamic Group (IG), a post-jihadist organization that led a terror campaign in the early 1990s, before abandoning political violence in 1997 and engaging in mainstream politics.
News-Commentary v14

Für ein Land, das kaum eine Tradition der politischen Gewalt kennt, ereignen sich zu viele mysteriöse Dinge.
In a country with little tradition of political violence, too many mysterious things are happening.
News-Commentary v14

Im Mittelpunkt der Plenartagung des Ausschusses der Regionen im April 2003 standen zwei Ereignisse: zum einen eine Anhörung zur Frage der politischen Gewalt gegen lokale Mandatsträger im Baskenland und die Verabschiedung einer entsprechenden Entschließung und zum anderen eine Debatte mit Anna Diamantopoulou, für Beschäftigung und Soziales zuständiges Kommissionsmitglied.
There were two main events at the April 2003 plenary session of the Committee of the Regions: a hearing and adoption of a resolution on the question of political violence against local elected representatives in the Basque country, and a debate with European Commissioner for employment and social affairs, Anna Diamantopoulou.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sind ein positives Anzeichen dafür, dass die Beteiligten engagiert für eine Beendigung der politischen Gewalt eintreten.
These measures are a positive indication of the parties' commitment to eradicating political violence.
TildeMODEL v2018

Er erwartet mit Interesse den Bericht über den Besuch der Troika in der SADC-Region sowie Zeichen für ein eindeutiges Engagement der Regierung Simbabwes dafür, dass sie der politischen Gewalt ein Ende setzen, grundlegende demokratische Normen achten und sich rasch und in konstruktiver Weise um nationale Aussöhnung bemühen will.
It awaits with interest the report from the Troika visit to the SADC region and signs of a clear commitment by the Government of Zimbabwe to ending political violence, respecting basic democratic norms, and engaging quickly and constructively in efforts at national reconciliation.
TildeMODEL v2018