Übersetzung für "Ordnungsgemäß erfüllt" in Englisch
Außerdem
sollte
der
Abschlussprüfer
sicherstellen,
dass
alle
organisatorischen
Anforderungen
ordnungsgemäß
erfüllt
werden.
Moreover,
the
auditor
should
make
sure
that
all
the
organisational
requirements
are
properly
applied.
TildeMODEL v2018
Diese
Pflicht
wurde
im
vorliegenden
Fall
ordnungsgemäß
erfüllt.
This
duty
has
been
duly
fulfilled
in
this
case.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
ihre
Aufgabe
nicht
ordnungsgemäß
erfüllt.
The
Commis
sion
have
not
done
their
job
properly.
EUbookshop v2
Innerhalb
von
6
Monaten
hatte
die
Projektarbeitsgruppe
alle
ihre
Aufgaben
ordnungsgemäß
erfüllt.
Within
six
months,
the
project
working
group
performed
all
its
tasks.
CCAligned v1
Ordnungsgemäß
erfüllt,
wurde
diese
Aufgabe
mit
Punkten
belohnt.
Once
this
task
had
been
completed
properly,
the
team
was
awarded
points.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
hat
ihre
Berichterstattungspflicht
ordnungsgemäß
erfüllt.
The
company
fulfilled
its
reporting
obligations
as
well.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
alle
Anforderungen
ordnungsgemäß
erfüllt.
All
requirements
are
properly
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwachung
soll
gewährleisten,
dass
der
Hersteller
die
Verpflichtungen
aus
dem
zugelassenen
Qualitätssicherungssystem
ordnungsgemäß
erfüllt.
The
purpose
of
surveillance
is
to
ensure
that
the
manufacturer
duly
fulfils
the
obligations
arising
out
of
the
approved
quality
system.
TildeMODEL v2018
Die
Überwachung
soll
gewährleisten,
dass
der
Hersteller
seine
Verpflichtungen
aus
dem
zugelassenen
Qualitätssicherungssystem
ordnungsgemäß
erfüllt.
The
purpose
of
surveillance
is
to
make
sure
that
the
manufacturer
duly
fulfils
the
obligations
arising
out
of
the
approved
quality
system.
TildeMODEL v2018
Dagegen
hat
der
Verbraucher
seinerseits
den
Kaufpreis
gezahlt
und
damit
seine
vertragliche
Verpflichtung
ordnungsgemäß
erfüllt.
On
the
other
hand,
the
consumer,
for
his
part,
has
paid
the
selling
price
and
thus
correctly
performed
his
contractual
obligations.
TildeMODEL v2018
Der
Lieferant
garantiert,
dass
sämtliche
zollrechtliche
Bestimmungen
von
ihm
beachtet
und
ordnungsgemäß
erfüllt
wurden.
The
Supplier
shall
warrant
that
he
has
respected
and
properly
complied
with
all
customs
regulations.
ParaCrawl v7.1
Es
können
unter
Umständen
für
die
Betriebssicherheit
des
Fahrzeugs
erforderliche
Funktionen
nicht
mehr
ordnungsgemäß
erfüllt
werden.
In
some
circumstances,
functions
that
are
required
for
the
safety
of
the
vehicle
can
no
longer
be
performed
properly.
EuroPat v2
Werden
diese
Vorschriften
und
Regeln
nicht
eingehalten,
gilt
der
Auftrag
als
nicht
ordnungsgemäß
erfüllt.
If
these
provisions
and
rules
are
not
observed,
then
the
contract
shall
be
deemed
not
properly
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Im
Oktober
sind
in
Serbien
und
Montenegro
von
der
Kommission
gemeinsam
mit
Fachleuten
aus
den
Mitgliedstaaten
Missionen
durchgeführt
worden
und
diese
Missionen
haben
bestätigt,
dass
die
Kriterien
des
entsprechenden
Fahrplans
ordnungsgemäß
erfüllt
wurden.
In
October,
Serbia
and
Montenegro
hosted
missions
led
by
the
Commission,
in
association
with
the
experts
from
the
Member
States,
and
those
missions
confirmed
that
all
of
the
criteria
of
the
respective
road
maps
had
been
fulfilled
properly.
Europarl v8
Wir
müssen
nun
nochmals
Druck
insbesondere
auf
die
Finanzminister
der
Mitgliedstaaten
ausüben,
um
sicherzustellen,
dass
sie
ihrer
Verantwortung
nachkommen
und
offiziell
erklären,
dass
sie
ihre
Aufgaben
ordnungsgemäß
erfüllt
haben,
dass
ihre
Administration
die
jeweiligen
Mittel
korrekt
ausgegeben
hat
und
dass
dies
auch
überprüft
wurde.
We
must
now,
once
again,
exert
pressure
on
the
Member
States'
finance
ministers,
in
particular,
to
ensure
that
they
shoulder
their
responsibility
and
issue
a
declaration
stating
that
they
have
done
their
jobs
properly,
that
their
administration
has
spent
funds
correctly,
and
that
this
has
been
subject
to
controls.
Europarl v8
Was
schließlich
Rubrik
8,
den
Haushaltsausgleich,
betrifft,
hat
der
Rat
die
von
der
Kommission
im
Vorentwurf
vorgeschlagenen
Beträge
akzeptiert,
die
dazu
beitragen
werden,
dass
die
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
von
Kopenhagen
im
Hinblick
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
ordnungsgemäß
erfüllt
werden.
Finally,
as
regards
heading
8,
on
compensations,
the
Council
accepted
the
full
amounts
proposed
by
the
Commission
in
the
PDB,
which
will
help
ensure
that
the
conclusions
of
the
Copenhagen
European
Council
as
regards
new
Member
States
are
properly
fulfilled.
Europarl v8
Schlagen
wir
ein
neues
Buch
über
einen
modernen
öffentlichen
europäischen
Dienst
auf,
der
seinen
Verfassungsauftrag
ordnungsgemäß
erfüllt,
für
die
bevorstehende
Erweiterung
fit
ist
und
schließlich
in
der
Bereitstellung
von
Dienstleistungen
für
die
europäischen
Bürger
seinen
neuen
mission
statement
sieht.
Let
us
open
a
new
book
on
a
modern
European
public
service
that
fulfils
its
constitutional
role
in
the
proper
manner,
is
ready
for
the
forthcoming
enlargement
and
lastly,
which
embraces
service
provision
for
the
European
public
as
its
new
mission
statement.
Europarl v8
Vielleicht
sind
Sie
sich
dieser
offenkundigen
Tatsache
nicht
bewusst,
denn
ich
zweifle
daran,
dass
das
Europäische
Parlament
in
diesem
Fall
seine
Pflichten
ordnungsgemäß
erfüllt
hat.
And
perhaps
you
are
not
aware
of
this
obvious
fact
because
I
am
doubtful
whether,
in
this
case,
the
European
Parliament
has
fulfilled
its
duties
properly.
Europarl v8
Doch
das
hindert
uns
nicht
daran,
eindringlich
zu
empfehlen,
denselben
Bericht
unter
folgenden
Gesichtspunkten
zu
lesen:
die
-
wie
von
der
Kommission
bestätigt
-
nach
wie
vor
eingeschränkte
Meinungs-
und
Versammlungsfreiheit,
die
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Rechte,
bei
denen
sich
dem
Bericht
zufolge
seit
1999
nichts
verändert
hat,
dem
Justizsystem,
dessen
Funktionsweise
noch
immer
nicht
modifiziert
wurde,
die
Korruption,
die
nach
wie
Besorgnis
erregende
Ausmaße
hat,
die
militärische
Dominanz
des
Regimes,
Folterung
und
Misshandlungen,
wo
man
in
keinster
Weise
einen
Wandel
erkennen
kann,
was
die
Kommission
zu
dem
Schluss
veranlasst,
dass
sich
die
Situation
gegenüber
1999
nicht
verbessert
habe
und
die
Türkei
die
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
nicht
ordnungsgemäß
erfüllt
habe.
The
report
should
be
read
in
the
light
of
the
situation
in
the
field
of
economic,
social
and
cultural
rights,
which
the
document
says
have
not
changed
since
1999,
in
the
light
of
the
judicial
system,
whose
functioning
has
still
not
been
improved,
and
of
corruption,
which
is
still
taking
place
at
worrying
levels.
The
report
deals
with
the
military
dimension
of
the
regime,
torture
and
abuse,
which
are
far
from
being
totally
eradicated
and
which
lead
the
Commission
to
conclude
that,
and
I
quote,
'with
regard
to
the
previous
year'
-
1999
-
'the
situation
on
the
ground
has
not
improved
and
Turkey
is
not
systematically
fulfilling
the
Copenhagen
political
criteria'
.
Europarl v8
Vornehmlich
kommt
es
jedoch
darauf
an,
dass
das
Amt
seine
Aufgabe,
die
Anwendung
der
geltenden
Rechtsvorschriften,
ordnungsgemäß
erfüllt.
However,
the
most
important
thing
is
for
the
Office
to
perform
its
task
of
implementing
existing
legislation
well.
Europarl v8
Die
„Schwarze
Liste“
sollte
nicht
nur
von
der
Kommission,
sondern
auch
von
allen
Mitgliedstaaten,
Verkäufern
von
Flugscheinen,
nationalen
Zivilluftfahrtsbehörden
und
Flughäfen
der
Mitgliedstaaten
veröffentlicht
werden,
um
sicherzustellen,
dass
die
Fluggäste
ständig
ordnungsgemäß
informiert
sind
und
dass
die
Ziele
dieses
Vorschlags
ordnungsgemäß
erfüllt
werden.
The
blacklist
should
be
published
not
only
by
the
Commission
but
also
by
each
Member
State,
ticket
sellers,
national
civil
aviation
authorities
and
airports
in
Member
States,
in
order
to
ensure
that
passengers
are
kept
properly
informed
and
that
the
objectives
of
this
proposal
are
properly
met.
Europarl v8
Uns
Parlamentariern
steht
ein
Instrument
zur
Verfügung,
das
wir
nutzen
können,
um
an
die
Gewährung
von
Entwicklungshilfe
Bedingungen
knüpfen,
die
Maßstäbe
setzen
und
als
Richtschnur
dienen,
sodass
die
Kriterien
ordnungsgemäß
erfüllt
werden
und
eine
echte
Entwicklung
stattfindet.
We
in
Parliament
have
at
our
disposal
an
instrument
whereby
we
can
place
conditions
on
development
aid,
guiding
and
earmarking
it
so
that
criteria
are
properly
met
and
genuine
development
is
achieved.
Europarl v8
Ist
jedoch
die
zuletzt
zur
Verfügung
gestellte
Fassung
der
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Liste
fehlerhaft
,
verhängt
die
EZB
keine
Sanktion
,
sofern
ein
Rechtssubjekt
,
das
seine
Berichtspflichten
nicht
ordnungsgemäß
erfüllt
hat
,
in
gutem
Glauben
auf
die
fehlerhafte
Liste
vertraut
hat
.
However
,
in
the
event
that
the
latest
accessible
version
of
the
list
in
accordance
with
paragraph
2
is
incorrect
,
the
ECB
shall
not
impose
sanctions
on
any
entity
which
did
not
properly
fulfil
its
reporting
requirements
to
the
extent
that
it
relied
in
good
faith
on
the
incorrect
list
.
ECB v1
Das
gemeinsame
Handeln
von
EZB
und
NZBen
und
eine
enge
Zusammenarbeit
innerhalb
des
Eurosystems
stellen
sicher
,
dass
dieses
seinen
Auftrag
ordnungsgemäß
erfüllt
.
Joint
action
by
the
ECB
and
the
NCBs
and
close
intra-system
cooperation
account
for
the
proper
discharge
of
the
Eurosystem
's
mandate
.
ECB v1