Übersetzung für "Offenbar" in Englisch

Es ist sehr bedauerlich, dass die Kommission dies offenbar duldet.
It is a shame that the Commission seems to be condoning this.
Europarl v8

Offenbar beginnen auch Änderungen des gesetzlichen Rahmens zu wirken.
Obviously, amendments to the legal framework are also beginning to have an impact.
Europarl v8

Seitdem hat er offenbar etwas von seinem Glanz verloren.
Since then, it appears to have lost some of its lustre.
Europarl v8

Offenbar gibt es einige Tausend Beschwerden, von denen einige nicht berechtigt sind.
Apparently there are a few thousand complaints, and of these some are not valid.
Europarl v8

Darüber sind wir uns offenbar alle einig.
Everyone seems to agree on this point.
Europarl v8

Sie haben offenbar eine Menge unsichtbarer Arbeitslosigkeit zu verheimlichen.
They apparently have a lot of hidden unemployment they want to conceal.
Europarl v8

Der Beschluß des Parlaments wurde von der Kommission offenbar nicht ignoriert.
Parliament's decision has clearly been taken to heart by the Commission.
Europarl v8

Das Parlament ist da offenbar einer Meinung.
Evidently, this Parliament is not divided over this.
Europarl v8

Ja, das haben offenbar die 29 reichsten Industrieländer der Welt.
Of course, it is obviously the 29 richest industrialized countries in the world.
Europarl v8

Dennoch werden die Mittel offenbar bei weitem nicht in allen Bereichen ausgeschöpft.
Yet the resources are apparently far from exhausted in many fields.
Europarl v8

Offenbar spielen die nächsten vier bis acht Jahre Berufserfahrung da keine Rolle mehr.
It is a little strange that there should already be consensus as to who should take over from Mr Duisenberg.
Europarl v8

Offenbar gibt es eine Änderung im Rahmen der Presseberichterstattung des Hauses.
Evidently a change has occurred in the drafting of the press releases issued by the House.
Europarl v8

Eine gewisse Geradlinigkeit ist der Kommission offenbar nicht fremd.
The Commission is obviously trying to be fairly straightforward here.
Europarl v8

Die Russen fühlen sich dort offenbar gleichwertig.
The Russians obviously feel that they have equal standing there.
Europarl v8

Offenbar war eine Überprüfung des Zinssatzes im ursprünglichen Vertrag nicht vorgesehen.
Apparently, there was no provision in the original contract for reviewing the interest rate.
DGT v2019

Die Seuche wurde offenbar durch Zugvögel in diese Länder eingeschleppt.
It appears that the disease has spread to those countries by migratory birds.
DGT v2019

Dennoch versucht die Liberale Fraktion offenbar, diese Einigung zunichte zu machen.
However, the Liberal group appears to be trying to drive a coach and horses through this agreement.
Europarl v8

Wohlstand und Eigeninitiative gelten in Kuba offenbar als Regimekritik.
In Cuba, prosperity and self-initiative are clearly regarded as criticism of the regime.
Europarl v8

Offenbar fühlen sich Menschen unter Druck gesetzt, Unterschriften zurückzuziehen.
It appears that people feel that they are being pressurised to withdraw signatures.
Europarl v8

In Kriegszeiten verschlimmert sie sich offenbar.
It is obviously exacerbated in time of war.
Europarl v8

Das ist offenbar nicht der Fall, was ich besonders bedauernswert finde.
This is clearly not the case, which is particularly regrettable.
Europarl v8

Besonders merkwürdig ist es, daß Österreich offenbar die Durchfahrt von Bussen behindert.
It is especially odd that Austria appears to be preventing buses from getting through.
Europarl v8

Das wird im Rat offenbar von den dänischen Unterhändlern nicht praktiziert.
Clearly that is not what the Danish negotiators are saying in the Council.
Europarl v8