Übersetzung für "Offenbar" in Englisch
Es
ist
sehr
bedauerlich,
dass
die
Kommission
dies
offenbar
duldet.
It
is
a
shame
that
the
Commission
seems
to
be
condoning
this.
Europarl v8
Offenbar
beginnen
auch
Änderungen
des
gesetzlichen
Rahmens
zu
wirken.
Obviously,
amendments
to
the
legal
framework
are
also
beginning
to
have
an
impact.
Europarl v8
Seitdem
hat
er
offenbar
etwas
von
seinem
Glanz
verloren.
Since
then,
it
appears
to
have
lost
some
of
its
lustre.
Europarl v8
Offenbar
gibt
es
einige
Tausend
Beschwerden,
von
denen
einige
nicht
berechtigt
sind.
Apparently
there
are
a
few
thousand
complaints,
and
of
these
some
are
not
valid.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
offenbar
alle
einig.
Everyone
seems
to
agree
on
this
point.
Europarl v8
Sie
haben
offenbar
eine
Menge
unsichtbarer
Arbeitslosigkeit
zu
verheimlichen.
They
apparently
have
a
lot
of
hidden
unemployment
they
want
to
conceal.
Europarl v8
Der
Beschluß
des
Parlaments
wurde
von
der
Kommission
offenbar
nicht
ignoriert.
Parliament's
decision
has
clearly
been
taken
to
heart
by
the
Commission.
Europarl v8
Das
Parlament
ist
da
offenbar
einer
Meinung.
Evidently,
this
Parliament
is
not
divided
over
this.
Europarl v8
Ja,
das
haben
offenbar
die
29
reichsten
Industrieländer
der
Welt.
Of
course,
it
is
obviously
the
29
richest
industrialized
countries
in
the
world.
Europarl v8
Dennoch
werden
die
Mittel
offenbar
bei
weitem
nicht
in
allen
Bereichen
ausgeschöpft.
Yet
the
resources
are
apparently
far
from
exhausted
in
many
fields.
Europarl v8
Offenbar
spielen
die
nächsten
vier
bis
acht
Jahre
Berufserfahrung
da
keine
Rolle
mehr.
It
is
a
little
strange
that
there
should
already
be
consensus
as
to
who
should
take
over
from
Mr
Duisenberg.
Europarl v8
Offenbar
gibt
es
eine
Änderung
im
Rahmen
der
Presseberichterstattung
des
Hauses.
Evidently
a
change
has
occurred
in
the
drafting
of
the
press
releases
issued
by
the
House.
Europarl v8
Eine
gewisse
Geradlinigkeit
ist
der
Kommission
offenbar
nicht
fremd.
The
Commission
is
obviously
trying
to
be
fairly
straightforward
here.
Europarl v8
Die
Russen
fühlen
sich
dort
offenbar
gleichwertig.
The
Russians
obviously
feel
that
they
have
equal
standing
there.
Europarl v8
Offenbar
war
eine
Überprüfung
des
Zinssatzes
im
ursprünglichen
Vertrag
nicht
vorgesehen.
Apparently,
there
was
no
provision
in
the
original
contract
for
reviewing
the
interest
rate.
DGT v2019
Die
Seuche
wurde
offenbar
durch
Zugvögel
in
diese
Länder
eingeschleppt.
It
appears
that
the
disease
has
spread
to
those
countries
by
migratory
birds.
DGT v2019
Dennoch
versucht
die
Liberale
Fraktion
offenbar,
diese
Einigung
zunichte
zu
machen.
However,
the
Liberal
group
appears
to
be
trying
to
drive
a
coach
and
horses
through
this
agreement.
Europarl v8
Wohlstand
und
Eigeninitiative
gelten
in
Kuba
offenbar
als
Regimekritik.
In
Cuba,
prosperity
and
self-initiative
are
clearly
regarded
as
criticism
of
the
regime.
Europarl v8
Offenbar
fühlen
sich
Menschen
unter
Druck
gesetzt,
Unterschriften
zurückzuziehen.
It
appears
that
people
feel
that
they
are
being
pressurised
to
withdraw
signatures.
Europarl v8
In
Kriegszeiten
verschlimmert
sie
sich
offenbar.
It
is
obviously
exacerbated
in
time
of
war.
Europarl v8
Das
ist
offenbar
nicht
der
Fall,
was
ich
besonders
bedauernswert
finde.
This
is
clearly
not
the
case,
which
is
particularly
regrettable.
Europarl v8
Besonders
merkwürdig
ist
es,
daß
Österreich
offenbar
die
Durchfahrt
von
Bussen
behindert.
It
is
especially
odd
that
Austria
appears
to
be
preventing
buses
from
getting
through.
Europarl v8
Das
wird
im
Rat
offenbar
von
den
dänischen
Unterhändlern
nicht
praktiziert.
Clearly
that
is
not
what
the
Danish
negotiators
are
saying
in
the
Council.
Europarl v8