Übersetzung für "Nicht erst bei" in Englisch
Diese
Situation
hat
sich
nicht
erst
bei
Veröffentlichung
der
anderen
Erklärungen
entwickelt.
The
situation
had
not
changed
by
the
time
the
other
declarations
were
published.
DGT v2019
Doch
die
Ethik
darf
nicht
erst
bei
der
eigenen
Spezies
beginnen.
But
ethics
cannot
just
begin
with
our
own
species.
Europarl v8
Das
ist,
wenn
wir
alle
nicht
erst
sterben
bei
einer
Explosion.
That's
if
we
don't
all
die
from
an
explosion
first.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
erst
seit
gestern
bei
der
NClS,
Kate.
Didn't
become
an
NCIS
agent
yesterday,
Kate.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
da
gar
nicht
erst
beworben,
bei
meinem
Durchschnitt.
That's
something.
I
didn't
apply
there,
with
my
high
school
grades.
OpenSubtitles v2018
Es
reicht
nicht
aus,
erst
bei
Un
glücksfällen
tätig
zu
werden.
I
assure
Mrs
Nielsen
that
the
Commission
has
no
intention
of
resting
on
its
laurels
in
this
regard.
EUbookshop v2
Diese
Verringerung
kann
aber
nicht
erst
bei
v1
sondern
auch
schon
vorher
erfolgen.
However,
this
reduction
cannot
take
place
first
at
v
1,
but
rather
already
previously
thereto.
EuroPat v2
Waren
wir
nicht
erst
bei
ihrer
Taufe?
Were
we
not
just
at
her
christening?
OpenSubtitles v2018
Die
verfahrensmäßige
Absicherung
des
Grundrechtsschutzes
setzt
nicht
erst
bei
Willkür
ein.
The
Constitution
does
not
prescribe
any
political
options.
ParaCrawl v7.1
Innovationsmarketing
startet
bereits
bei
den
Ideengewinnung
und
nicht
erst
bei
der
Vermarktung.
Innovation
marketing
already
begins
with
the
gathering
of
ideas
and
not
only
with
the
marketing.
ParaCrawl v7.1
Gewalt
kann
verschiedene
Formen
annehmen
und
beginnt
nicht
erst
bei
einer
körperlichen
Verletzung.
Violence
can
take
on
many
forms
and
does
not
necessarily
begin
with
physical
injury.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
keinen
Grund,
warum
Amy
nicht
erst
mal
bei
Miss
Lane
bleiben
soll.
I
see
no
reason
why
Amy
can't
stay
with
Miss
Lane
on
a
temporary
basis.
OpenSubtitles v2018
Man
müsse
diesmal
längerfristig
denken
und
handeln
und
nicht
erst
wieder
bei
der
nächsten
Krise
reagieren.
John
HUME
(PES,
Northern
Ireland)
also
argued
that
violence
should
have
no
role
in
solving
the
problems
of
the
dividing
people.
EUbookshop v2
Die
natürliche
Intimpflege
beginnt
nicht
erst
bei
den
Toilettenartikeln,
sondern
bereits
bei
der
richtigen
Kleidung.
Natural
intimate
care
does
not
begin
with
toiletries,
but
with
the
right
clothing.
ParaCrawl v7.1
Das
Gästeerlebnis
beginnt
nicht
erst
bei
Ankunft
in
Ihrem
Hause,
sondern
viel
früher.
Your
guest's
experience
does
not
begin
upon
arrival
at
your
facility,
but
much
earlier.
ParaCrawl v7.1
Ein
Antiblockiersystem
(ABS)
greift
in
der
Regel
nicht
erst
bei
Blockieren
eines
Rades
ein.
An
anti-lock
brake
system
(ABS)
may
not
wait
until
a
wheel
locks
to
intervene.
EuroPat v2
Das
aber
ist
genau
die
Arbeit
der
Pest
und
des
Theaters,
nicht
erst
bei
Artaud.
This,
however,
is
exactly
the
work
of
the
plague
and
of
theatre,
not
only
since
Artaud.
ParaCrawl v7.1
Alle
Argumente
sollten
schriftlich
dargelegt
und
nicht
erst
bei
einer
etwaigen
mündlichen
Verhandlung
vorgetragen
werden.
All
arguments
should
be
presented
in
writing
and
not
reserved
for
possible
oral
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Hotel
und
Schokolade
–
zwei
Begriffe,
die
sich
nicht
erst
bei
Genuss
und
Verwöhnung
treffen.
Hotel
and
chocolate
-
two
concepts
that
do
not
meet
with
pleasure
and
pampering.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
vor
allem
zum
Bericht
Kirkhope,
der
über
forensische
Labore
und
Standards
spricht,
bemerken,
dass
wir
oftmals
überlegen
müssen,
ob
wir
nicht
erst
bei
den
Details
anfangen
sollen,
nämlich
welche
Daten
wie
übertragen
werden,
ob
sie
tatsächlich
abgleichbar
sind,
gerade
in
Fällen
von
forensischen
Laboren.
I
wanted,
above
all,
to
comment
on
Mr
Kirkhope's
report
on
forensic
laboratories
and
standards,
by
saying
that
we
often
have
to
consider
whether
we
should
begin
with
the
details
of
the
matter,
namely
what
data
will
be
transmitted
and
how,
and
whether
this
data
is
truly
comparable,
especially
in
the
case
of
forensic
laboratories.
Europarl v8
Meines
Erachtens
müssen
sie
sofort
intervenieren
können,
nicht
erst
bei
der
Entscheidung
über
die
Ungültigkeit,
wie
es
bis
jetzt
der
Fall
war.
In
my
opinion,
the
invigilators
must
have
the
right
to
intervene
directly
and
not,
as
has
hitherto
been
the
case,
only
at
a
later
stage
through
the
system
of
appeals.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
bereits
jetzt
und
nicht
erst
bei
den
nächsten
transatlantischen
Gesprächen
diesem
Albtraum
ein
Ende
zu
bereiten.
In
my
opinion,
we
should
not
wait
for
the
next
transatlantic
talks,
but
should
bring
this
nightmare
to
an
end
right
now.
Europarl v8
Es
muss
auch
möglich
sein,
Risikokapitaltranchen
von
5
000
bis
10
000
Euro
zur
Verfügung
zu
stellen,
und
nicht
erst
bei
5
Mio.
Euro
zu
beginnen.
It
must
also
be
possible
to
make
risk
capital
available
in
instalments
ranging
from
EUR
5
000
to
EUR
10
000
rather
than
only
from
EUR
5
million
upwards.
Europarl v8
Sie
war
und
ist
ein
wesentliches
Anliegen,
und
sie
muss
umfassend
sein,
das
heißt,
sie
muss
sozusagen
ganz
am
Ursprung
ansetzen,
nämlich
-
wie
Sie
es
auch
betont
haben
-
bei
der
Initiative,
bei
dem
Vorschlag,
und
sie
kann
nicht
erst
bei
der
Implementierung
da
sein.
It
was
and
is
a
matter
of
major
concern,
and
it
must
be
comprehensive,
meaning
that
it
must,
so
to
speak,
be
present
right
from
the
very
outset,
and
hence
-
as
you
also
emphasised
-
in
the
initiative
and
the
proposal;
it
cannot
be
introduced
later,
at
the
implementation
stage.
Europarl v8
Diese
Planung
wurde
vorerst
nicht
realisiert,
sodass
erst
bei
der
Verlängerung
der
U7
in
den
1970er
Jahren
dieser
Bahnhof
errichtet
wurde.
These
plans
were
not
originally
put
into
action,
the
station
was
built
only
due
to
the
extension
of
the
U7
line
in
the
1970s.
Wikipedia v1.0