Übersetzung für "Nehmen abschied von" in Englisch
Wir
müssen
Abschied
nehmen
von
Österreich...
und
diesem
Haus.
We've
got
to
get
out
of
Austria...
...
andthishouse...
OpenSubtitles v2018
Aber
es
hieß
ständig
Abschied
nehmen,
von
Freunden,
Lehrern.
Instead,
it
was
a
steady
stream
of
of
goodbyes,
friends,
teachers...
OpenSubtitles v2018
Voll
Vertrauen
auf
deine
Barmherzigkeit
nehmen
wir
Abschied
von
Amandus
Rosenbach.
Full
trust
in
Your
mercy
we
take
leave
of
Amandus
Rosenbach.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
meine
Tochter
Abschied
nehmen
von
Vater...
und
Reich.
I
will
bring
my
daughter
to
say
goodbye
to
her
father...
and
to
the
Empire.
OpenSubtitles v2018
Heute
heißt
es
Abschied
nehmen
von
Suzuran.
Guess
we're
not
coming
back
to
Suzuran
anymore.
OpenSubtitles v2018
Nun
lassen
Sie
uns
Abschied
nehmen
von
unserem
Herrn
Schultze.
Now
let
us
bid
farewell
to
our
Herr
Schultze.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
Abschied
von
Victor
Lazarro.
My
dear
friends,
we
are
here
to
celebrate
the
life
of
Victor
Lazarro.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
Abschied
von
Frau
Marianne
Ratke.
We
bid
farewell
to
Ms.
Marianne
Radtke.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wir
nehmen
Abschied
von
einem
Mitarbeiter.
No,
just
a
last
goodbye
to
a
colleague.
OpenSubtitles v2018
Nun,
dann
heißt
es...
Abschied
nehmen
von
den
Waffen.
Well,
then
I
guess
it's
a
farewell
to
arms.
OpenSubtitles v2018
Nehmen
Sie
Abschied
von
Ihrem
Gemahl!
Take
leave
of
your
husband.
What?
OpenSubtitles v2018
Abschied
nehmen
von
dieser
grausamen
Welt.
Say
goodbye
to
this
cruel
world.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
heute
Abschied
von
einem
ganz
besonderen
Mann.
We
are
here
today
to
say
goodbye
to
a
very
special
man.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
nehmen
wir
Abschied
von
unserem
Bruder
Nick
Martinez.
And
now
we
bid
farewell,
of
our
brother,
Nick
Martinez.
OpenSubtitles v2018
Und
hier,
für
die
Gegenwart,
nehmen
wir
Abschied
von
einer
Partei.
And
here,
for
the
present,
we
shall
take
our
leave
of
one
party.
QED v2.0a
Es
hieß
Abschied
nehmen
von
Pracht
und
Luxus.
That
means
to
say
goodbye
to
splendour
and
luxury.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
Dir,
getreuer
Sohn
der
Partei!
Farewell,
loyal
son
of
the
Party!
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
Dir,
Held
des
Oktobers!
Farewell,
hero
of
October!
ParaCrawl v7.1
In
stiller
Trauer
nehmen
wir
Abschied
von
unserem
Firmengründer
August
Penkert.
In
silent
mourning
we
take
leave
of
the
founder
of
our
firm,
August
Penkert.
ParaCrawl v7.1
Drei
Teenager
nehmen
Abschied
von
ihrem
Vater.
Three
teenagers
say
their
final
goodbyes.
ParaCrawl v7.1
Sie
soll
Abschied
nehmen
von
ihrer
Krankheit
und
von
dem
vertrauten
gemeinsamen
Ort.
She
is
supposed
to
say
goodbye
to
her
illness
as
well
as
to
the
shared
familiar
place.
ParaCrawl v7.1
Heute
hieß
es
Abschied
nehmen
von
Phoenix.
Today
we
had
to
say
goodbye
to
Phoenix.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
einem
liebevollen
Menschen.
Thus
we
take
our
leave
of
a
loving
human
being.
ParaCrawl v7.1
Es
heißt
aber
auch
vorübergehend
Abschied
nehmen
von
unserem
LandCruiser.
But
it
is
also
time
to
say
temporarily
good-bye
to
our
LandCruiser.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
ihm
in
tiefer
Trauer
und
großer
Dankbarkeit.
With
deep
sadness
and
thankfulness
we
are
saying
farewell.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
Sie
Abschied
von
SATA
-
Zeit
für
die
Aufrüstung
mit
ultra-schnellem
PCIe!
Say
goodbye
to
SATA
-
time
to
upgrade
with
ultra-fast
PCIe
!
CCAligned v1
Nehmen
Sie
Abschied
von
unästhetischen
Aufhängesystemen
und
Befestigungen.
Say
goodbye
to
all
unsightly
mounting
pendants.
CCAligned v1