Übersetzung für "Nach meinem" in Englisch

Dies ist nach meinem Verständnis eine Einladung zur Geldverschwendung.
The way I see it, this is an invitation to waste money.
Europarl v8

Dies ist nach meinem Rechtsverständnis Sache der Mitgliedstaaten.
That is the responsibility of the Member States according to my understanding of the law.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten ist es wichtig, das Abkommen von Oslo zu retten.
I think that the essential thing is to salvage Oslo.
Europarl v8

Nach meinem und unserem Empfinden ist es ein sehr guter Bericht.
In my opinion, and in the opinion of our group, it is a very good report.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten geht es hier auch um die Glaubwürdigkeit unserer Institutionen.
To me it is also a matter of credibility of our institutions.
Europarl v8

Deswegen sind nach meinem Dafürhalten Erfahrungen das Allerbeste.
This is why I am convinced that experience is best of all.
Europarl v8

Trotzdem fällt das Testat nach meinem Verständnis eher negativ aus.
In my opinion, the statement turns out rather more negatively, however.
Europarl v8

Ich kann dies jedoch ganz nach meinem Ermessen tun.
I can do that, however, as much as I like.
Europarl v8

Dann ist die Perspektive nach meinem Dafürhalten eindeutig eine langfristige kriegerische Auseinandersetzung.
Then the outlook is, in my view, clearly one of long term conflict.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten ist das nicht die richtige Antwort.
I think that this is not the correct response.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten sollten wir beim Text der Kommission bleiben.
In my opinion, we should stick to the Commission text.
Europarl v8

Diese ethischen Grundprinzipien müßten sich nach meinem Verständnis im Richtlinienvorschlag wiederfinden.
These ethical principles should, in my view, be embodied in the draft directive.
Europarl v8

Das ist nach meinem Dafürhalten gegenwärtig der Weg des Fortschritts.
As I see it, that is the direction we should be heading in today.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten macht es keinen Sinn, diesen Vorschlag abzuändern.
In my opinion there is no point in amending this.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten könnte unsere Entschließung zweifelsohne besser sein.
I did so not because this is an ideal resolution; there is no doubt in my mind that our resolution could be better.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten stellen präventive Sanktionen Missbrauch dar.
In my view, preventive sanctions are an abuse.
Europarl v8

Denn nach meinem Dafürhalten brauchen wir diese Richtlinie wirklich nicht.
Because, in my view, we really do not need this directive.
Europarl v8

Das wäre nach meinem Dafürhalten das Allerbeste.
That, to my mind, would be the best approach.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten werden sie uns die Abstimmungen wesentlich erleichtern.
I think that voting has been simplified considerably.
Europarl v8

Das Design des Hauses ist nicht ganz nach meinem Geschmack.
The design of the building is not entirely to my taste.
Europarl v8

Ein besonders ernster Aspekt ist nach meinem Dafürhalten die Anhörung des Kindes.
I think that a particularly sensitive aspect is that of listening to children.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten muss die Union aktiv an der Diskussion teilnehmen.
I believe it is important that the European Union should actively participate in that discussion.
Europarl v8

Und genau hier nimmt dieser Plan nach meinem Verständnis europäische Ausmaße an.
And this is where this plan enters into a European dimension.
Europarl v8

All dies wurde nach meinem Dafürhalten in unserem Bericht nicht ausreichend behandelt.
I do not feel that any of this has been dealt with adequately in our document.
Europarl v8

Ein solches Land gehört nach meinem Dafürhalten nicht zur ASEAN- und zur ASEM-Familie.
In my view, such a country does not belong in ASEAN and in the ASEM group.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist die Situation nach meinem Dafürhalten etwas paradox.
In this regard, I believe the situation to be something of a paradox.
Europarl v8